《诗经》里的《东山》《采薇》《伐檀》《芣苡》《关雎》《子衿》《击鼓》(国外英语资料).doc

《诗经》里的《东山》《采薇》《伐檀》《芣苡》《关雎》《子衿》《击鼓》(国外英语资料).doc

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《诗经》里的《东山》《采薇》《伐檀》《芣苡》《关雎》《子衿》《击鼓》(国外英语资料)

《诗经》里的《东山》《采薇》《伐檀》《芣苡》《关雎》《子衿》《击鼓》(国外英语资料) Book of Songs in the Dongshan fatan plucking don to Guan Ju Zijin drumming text, translation, notes in 2009 07 Sunday 19 March 1157 from Book of Songs bin Dongshan I go to Dongshan, for a long time. I come from East, zero rain, mongolia. I say to the East, my heart is sad. For their clothes, not Shixing gold. Creeping about were the caterpillars, Zheng, in the wild mulberry. London alone, also in the car. I did not go home for a long time battle to Dongshan. Now I return from the East with a drizzle of rain. I say back in the East, my heart longs for the west, so sad. Sew a new dress without holding a stick. A caterpillar, long in the mulberry field. Curl up to sleep alone in the regiment, drill carriers under. I go to Dongshan, for a long time. I come from the East and heap rain on it. Fruit Luozhi, also applied to yu. Iwi in the chamber, Xiao octopus in the household. Tuan Ting Lu Chang, Yi Yao Xiao line. Not fear also, also pregnant! I did not go home for a long time battle to Dongshan. Now I return from the East with a drizzle of rain. Trichosanthes fruit hanging on the eaves. Hold soil insects in the house running on the door, the daddy longlegs netting. C. next to the open space into deer activities, as well as sparkling fireflies. Its not terrible, but it makes people miss you more! I go to Dongshan, for a long time. I come from the East and heap rain on it. The stork Ming in the die, and in room. Sweep the dome to Yu Zhi, I. A bitter gourds hanging, make the chestnut trees; self does not see, this three years! I did not go home for a long time battle to Dongshan. Now I return from the East with a drizzle of rain. The stork calls the bird on the mound, and the wife sighs in the room. The removal of obstacles to a house. Round on the pyre long balsam pear. It has been three years since we met. I go to Dongshan, for a long time. I come from the East and heap rain on it. Cang Geng Yu Fei, Yi Yao the feather. The Royal

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档