- 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2翻译中词义选择
Unit 2 翻译中词义的选择
Diction in Translation
局组视申释鸳觅宜辣蹦毗蹭搞恰届态框困剔臭棘也浆训糙佛豺裁没塞周榴2翻译中词义选择2翻译中词义选择
教学目的要求:学生了解汉英翻译实践中恰当选词的重要性,并通过适当的技巧在实践中做到这点,使译文准确、通顺、流利等。
教学重点:中国文化对汉英翻译的影响及处理,如何使译文准确、通顺。
教学难点:如何使译文准确、地道。
挎淀时糜现拭家口乱铂叙打宫监木栗砧萄诛鸽婉剃裳策古西唤乱裙怯翼蔽2翻译中词义选择2翻译中词义选择
翻译学习者关于翻译技巧
bbs.club.Chinavnet.cn
英 语 翻 译 方 法 技 巧 汇 篇
竿允胀欣堰桂保壳抡嘱谎罢燥御狰溃另迫羊农攘唤攘绅天雇渗梳旅弄企旷2翻译中词义选择2翻译中词义选择
I. 基于汉语词语的特点,如意合词,语境词,笼统词,比喻词等,翻译汉语词语遵循一下基本要求(课本p419-424)
汉语知多少 ?链接
从语言学的角度看,“非典”命名可以存在 刘如正
(河北省衡水师专中文系河北053000)
轿戴搪芍效壳盂剃馅势告碰稽喂翰黎锡嗜刻青个烤囊窝赐衣见蕾执慑扰架2翻译中词义选择2翻译中词义选择
1)确切:
这个人私贩鸦片。
(secretly sell?)
This man is a trafficker of opium.
他想这样会使工程及时全面展开,从而减少中途停工的可能。
He thought this would lessen the chance of the project’s being stopped before it really got under way.
受甚旨坷褒肪镜胯贩蛾鸡马痞鲁疡筹晴属域旗骋娇潍规序琶挂假额锦巡陌2翻译中词义选择2翻译中词义选择
2)简洁:
他们你一句,我一句,说个没完。
They talked on and on (without stopping.)
你们的计划要进行调整。
Your plan will have to be adjusted.
月腾菩涌肆穗汰碧绣葵戒圈璃苔呸嘱鞍廊枯方撞梭蜒窑象唱性巡娃肺项希2翻译中词义选择2翻译中词义选择
3)生动:
他总算把记者招待会对付过去了。
After all, he survived the press conference.
公共汽车为人们去长城参观提供了方便。
Buses provide easy access to the Great Wall. (more vivid than “provide convenience for…)
筷握腾脖脓脂卞个粪恨球澄蕉随骡陌擂魔尉疾婿奇其盯梁滑飘列思刮湛田2翻译中词义选择2翻译中词义选择
II.汉译英时如何使译文准确
1. 概说:
1)用词要忠实于原文,不能只凭“大概”。
A. 在提及工艺品的发展前景时,于经理说:--
While speaking of the prospects for handicraft, Manager Yu said, --(dwelling on)
B. 技术革新受到了鼓励。
Technical innovations are encouraged. (urged)
C. 允许一部分人先富起来。
We encourage some people to get rich first.
剁猎疡售己岿道逛厕连畔熔槐俞横睁卸审承涯铜取匝考瘪鲁况辙殿恨蛀拒2翻译中词义选择2翻译中词义选择
2)注意汉英词汇意义的不同:
狗把他的手抓了。
The dog scratched his hand.
抓住机会
grasp the opportunity
抓苗头
watch out for the first sign
抓生产
attach importance to production
抓住机遇
value opportunities
趁袁恕氮衰厅芜溉虑爪治耪您员旭盆餐肤啄勃鹰认额谐港晾贱蕾蚜儒袋伙2翻译中词义选择2翻译中词义选择
3) 不能够字字死译,要考虑英语的含义。
为了多积攒点钱买房子,他们省吃俭用。thriftily
* They save food and expenses to -
They live frugally to accumulate more money to buy a house.
无论天晴还是下雨,他们明天都得去。
Rain or shine, they will have to go tomorrow.
您可能关注的文档
- 四、高等学校教育制度和管理体制.ppt
- 考研信息获取.ppt
- 会计法律制度构成 会计工作管理体制.ppt
- 地理课标、考纲、教材关系探讨.ppt
- 稳高压系统与临时高压系统比较.ppt
- 我对商务英语专业认识.doc
- 第七章商务英语语篇特点及其翻译要点.ppt
- 外贸函电格式商务英语外贸.ppt
- 世纪商务英语阅读教程第四版(基础篇1)Unit 1.ppt
- 第2讲 java两类程序.ppt
- 第18讲 第17课 西晋的短暂统一和北方各族的内迁.docx
- 第15讲 第14课 沟通中外文明的“丝绸之路”.docx
- 第13课时 中东 欧洲西部.doc
- 第17讲 第16 课三国鼎立.docx
- 第17讲 第16课 三国鼎立 带解析.docx
- 2024_2025年新教材高中历史课时检测9近代西方的法律与教化含解析新人教版选择性必修1.doc
- 2024_2025学年高二数学下学期期末备考试卷文含解析.docx
- 山西版2024高考政治一轮复习第二单元生产劳动与经营第5课时企业与劳动者教案.docx
- 第16讲 第15课 两汉的科技和文化 带解析.docx
- 第13课 宋元时期的科技与中外交通.docx
文档评论(0)