- 1、本文档共33页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务信函翻译专业术语
商务信函翻译专业术语
篇一:商务信函基本术语及其典型句子的翻译
商务信函基本术语及其典型句子的翻译(1)
Part 1 Terms
1. Set new business relationship建立业务关系函
2. Make an inquiry询盘函
3. Make an offer报盘函
4. Make a counter-offer还盘函
5. Acceptance接受函
6. Payment付款函
7.装运通知函Shipment
8. Claim索赔函
9. Insurance保险函
1. order订单
2. establish / enter into business relations建立业务关系
3. (cost, insurance and freight)CIF到岸价
4. (free on board)FOB 离岸价
5. uncompetitive无竞争力
6. Rock-Bottom price最低价
7. Commercial Counselor’s office商务参赞处
8. Light industrial product轻工产品
9. Catalogs商品目录
10. price-list价目单
11. under separate cover另封
12. confirmed保兑的
13. irrevocable Letter of Credit不可撤消信用证
14. sight payment即期付款
15. shipping documents装船单据
16. the right to claim for damages索赔权
17. quotation sheet报价单
18. In duplicate一式两份
19. terms of payment付款方式
20. specifications规格
21. proforma invoice形式发票
Note: 英文有些普通词汇在商务信函中有了商务专业词义
ceiling天花板?最高费用
We shall write and ask for their ceiling for the advertising project and then we can budget accordingly.
我们将写信询问他们广告项目的最高费用,然后相应做出预算。
Coverage 覆盖? 险种 险别
Your information as to the coverage you would like would be appreciated.
敬请告知贵方希望的险种。
Draft 草稿 ? 汇票
As to the affairs on negotiation of draft, we would like to have them preformed at the Bank of Taiwan, Taipei.
有关汇票之承兑事宜,本公司希望由台北的台湾银行完成。
against反对? 凭
The credit shall be payable against presentation of draft drawn on the opening bank and the shipping documents specified in Article 13 hereof.
信用证凭开户银行所开汇票和第十三款规定的装运单据支付。
Part 2 Translation of typical sentences in BC
收到对方来函时用:
We are in receipt of your letter/ We acknowledge receipt of your letter/ We admit receipt of your letter 贵函敬悉/贵函收悉
表示通知对方时:
特此奉告We are pleased to inform you…
特此函告Notice is hereby given that…
回复对方的来信时用:
In reply to your letter of (+日期)/ Regarding your letter of (+日期)/ Referring to your letter of (+日期)兹回复贵方(某日)来函
希望对方回复时用:
Your kind reply will greatly oblige us. Your (prompt) reply would be appreciated.
如蒙答复,当不胜感激。/敬请回复。/敬请(速)回复。
Looking
您可能关注的文档
最近下载
- 导学案:1.3位置变化快慢的描述—速度.docx VIP
- 2024监理规范知识竞赛练习试题及答案.doc VIP
- 1-3位置变化快慢的描述 速度 【解析版】(人教版2019).doc VIP
- 5.1《倍的认识》课件(共23张PPT) 人教版 三年级上册数学.pptx VIP
- 冀教版小学数学四年级下册【全册】课时练+单元测试卷(含答案).pdf VIP
- 2024威海热电集团有限公司招聘试题及答案解析.docx
- 课时1.3 位置变化快慢的描述—速度(练习)-高中物理同步(人教版2019必修第一册).docx VIP
- HG/T 20275-2017 - 化工设备工程施工及验收规范.pdf VIP
- hg20675-1990t化工企业静电接地设计规程.(完整).doc VIP
- 2025上饶市四股桥乡“回村任职大学生” 选聘考试备考题库及答案解析.docx VIP
文档评论(0)