从 “拿来主义”到“送去主义”.docVIP

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从 “拿来主义”到“送去主义”

从 “拿来主义”到“送去主义” 从 拿来主义到送去主义 拿来主义始自西学东渐,并在改革开放后,呈现越发强劲的态势。一方面,通过拿来学习西方的技术和理念,让中国了解世界,促使中国文化多元化。拿来主义在一定程度上发展改变了中国。另一方面,在文化传播上对西方文化一味的拿来,势必也导致文化交际上中西文化的严重失衡,造成国人对西方文化膜拜及文化传播中的中国文化失语。当今中国,国力日盛,在世界上起到越来越重要的作用, 走出去让世界了解中国,成为时代的呼唤。中国文化作为一种软实力,承载着向世界展现中国形象的重要使命。大力传播中国文化,倡导中国文化的送去主义刻不容缓。   语言是文化的载体,语言教学有文化传播的功能。英语作为沟通工具,既是西方文化的载体,也可以成为传播中国文化的工具。我国的英语教学应在传播中国文化的进程中起到更重要的作用。   一、高职英语教学中国文化导入现状   1.高职英语与文化传播。我国高职院校培养的本文由论文联盟http://www.LWlm.cOm收集整理是面向各行业的应用型人才,高职学生毕业后大多走向技术及服务的第一线。随着教育改革,职业教育迅猛发展,高职生成为技术与服务行业的主力军。而经济,贸易和旅游的不断发展使他们面临越来越多的跨文化交际的机会和需求。教育部高教司2000年指出高职英语教学中应遵循学生语言基本技能与实际从事涉外交际活动的语言应用能力并重的原则。在高职英语教学中应突出培养学生跨文化交际的意识和能力,让高职学生成为中国文化传播的有生力量。   2.教学中文化导入的现状   (1)研究现状。语言表述着、承载着、也象征着文化现实,两者不可分,这一点在英语教学界已有普遍共识。目前,中国的英语教学逐渐摆脱了单纯的语言技能培养的教学模式,转而将语言教学与文化教学相融合。英语教学的文化导入受到国内许多专家的关注:胡文仲的《文化教学与文化研究》,陈舒的《文化与外语教学的关系》等专著和学术论文都从较深的视角深入探讨了文化与英语教学的关系。这些研究在一定程度上影响了英语教师对文化导入的认识。然而,通过转换关键词检索发现,这些研究带有顷向性,研究强调英语教学目的语-西方文化导入的文章有几十篇之多,对于英语教学中渗透中国文化的研究却中有10来篇,而对高职教学的研究就更少。   (2)教学现状。从教材来看,高职英语教材在文化设置上基本采用拿来的手段,目的语文化-西方文化大量输入,致使几乎所有英语教材都是围绕西方国家的风俗、人文、以及价值观念等其他各个文化层面而展开,对于母语文化-中国文化的英语表达,基本处于忽略状态。这被称作是新的哑巴英语。   从教师来看,目前英语教师对于在英语教学中培养学生中国文化传播能力的认识不足。通过现场听课发现,多数教师都贯彻西方文化导入的原则,很少有人导入中国文化,主动培养中国文化输出的能力。除去教材等客观条件外,自身认识及能力也是重要原因。   二、高职英语教学中加强中国文化传播能力培养的重要性   1.走向世界的需要   (1)有助于消除对中国文化的误解。在大多数中国人逐渐接受西方文化的今天,许多人外国人却对中国文化知之甚少,对中国及中国文化误会颇多,他们了解中国的主要途径是电影,比如李小龙成龙巩俐章子怡主演的多为古代,近代题材的电影。以至于很多没有到过中国的外国人对中国的认知还是停留在几十年前的中国,认为中国人是穿人民制服旗袍的,代步工具是自行车的国家。另外,由于政治经济,和国际关系等因素,有些国家对中国的多数报道片面而消极,导致许多外国人对中国的认识错误,误会颇多。因此加强中国文化的传播,让世界更好的了解中国,消除误解,对于重塑国家形象,尤为重要。在高职英语教学中加大中国文化的英文导入,培养学生的中国文化输出能力,能够一定程度消除国外对中国的偏见和误解。   (2)是时代的呼唤。随着中国的崛起,越来越多的人意识到中国的重要。了解中国成为一种需求。世界各国随之掀起一股中国热,外国人对中国文化的热情不亚于我们对西方文化的推崇。许多外国人为了解中国学习汉语,掀起了汉语学习的热潮。世界各地开设的孔子学院达280多所,孔子课堂达270多个,在一百多个国家的2500余所大学都开设了汉语课程,有4000万外国人学汉语。而且这个数目还在迅速增加。面对国外对中国文化的迫切需求,仅靠他们主动学习,而我们却仅处于被动的文化输出的状态,是不正常,也不够的。   据不完全统计,全国有3亿多的英语学习人口,与此相比,国外学习汉语的人口还是较少的,在中国文化传播上,我们必须化被动需要,为主动输出,不仅要利用对外汉语教学传播中国文化,更要让包括高职在内的各层面的英语教学担负起传扬中国文化的使命,让这3亿多英语学习者成为中国文化的英语输出者,让英语成为中国传统文化向西方传播的载体。   2.跨文化交际的需要   (1)英

文档评论(0)

ayangjiayu5 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档