- 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
北京邮电大学研生英语考试 翻译
英语翻译;The disciplined mind has mastered at least one way of thinking—a distinctive mode of cognition that characterizes a specific scholarly discipline, craft, or profession.(line 1,para.5)
[译]专业思维/专业头脑至少已经掌握了一种思维方式——一种为某一特定的学科、手工业或者职业所独有的特殊认知模式。
;The synthesizing mind takes information from disparate sources, understands and evaluates that information objectively, and puts it together in ways that make sense to the synthesizer and also to other persons. (L1,para.6, )
【译】:整合思维/综合头脑从不同的渠道中获取信息,对其进行理解和客观的评价,最后汇总成整合者本人和他人能够理解的信息。;By virtue of its anchoring in territory that is not yet rule-governed, the creating mind seeks to remain at least one step ahead of even the most sophisticated computers and robots.
【译】:由于创造性思维没有置身于条条框框/投身于没有规则限制的新领,它力求比那些最尖端的计算机和机器人还至少领先一步。
;This mind conceptualizes how workers can serve purposes beyond self-interest and how citizens can work unselfishly to improve the lot of all.
【译】这种思维考虑的是劳动者怎样在超越个人利益的基础上达到目的,公民怎样才能无私地为大众的命运谋福利。
;It is difficult to behave ethically when so many rewards—monetary and renown—are showered on those who spurn ethics but have not, or at least not yet, been held accountable by the broader society. (para.15)
【译】当那些摒弃道德的人名利双收却没有或者至少暂时没有被社会大众所问责时,人们很难用道德约束自己的行为。
;ExPsychologists have conducted a wealth of experiments that seem to support popular notions that Easterners have a holistic world view, rooted in philosophical and religious traditions such as Taoism and Confucianism, while Westerners tend to think more analytically, as befits their philosophical heritage of reductionism, utilitarianism and so on.
心理学家进行了大量的实验,实验结果似乎印证了流行的观点:东方人拥有整体的世界观,它根植于道家和儒家等哲学宗教传统中 ,而西方人往往偏于分析性思维,这与他们的还原论、实用主义等哲学传统一脉相承。
;(para. 5) Chinese people are happier with contradictions and try to find a middle ground between two opposing positions, while Americans are more inclined to reject one proposition for the other.
中国人更能接受事物的矛盾性,并试图在两个对立的观点中找到中间立场/中庸之道。 而美国人更易于接受一种立场而否认另一种立场/为了某个主张而舍弃另一个主张。
;For a start, the simplistic notion of indiv
文档评论(0)