- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中外语言对比中的文化差异探析
中外语言对比中的文化差异探析
中外语言对比中的文化差异探析
一 研究主旨与背景
1 文化范畴界定
人类在改造自然与改造人类自身的过程中,创造出了社会的第三大要素文化。文化塑造着社会中的个人、群体以及整个社会制度,文化是人类社会生活的主要内容,是人类社会得以存在和发展的重要基础。因此,对于文化的研究,或者确切的说,通过对比中外语言层面的不同,来探讨两者文化的差异是极具理论意义的。
文化,有广义和狭义之分。狭义的文化则专指人类所创造的精神财富的总和。第一个给文化下出科学定义的是英国文化人类学家爱德华泰勒:文化或者文明,是一个复杂的整体,其中包括知识、信仰、艺术、道德、法律、习俗以及作为社会成员的人而获得的任何其他能力和习惯。这个是比较接近于狭义上的文化定义,而在本文对于语言与文化基本也是立足于狭义文化定义的范畴,并从狭义的角度对文化差异进行分析和比较。
2 文化差异性
文化作为人类的创造物,是具备地域性特征的,因此必然具备一定的差异性。文化的地域性意味着特定的地域内呈现着较为接近、相似或相同的文化特征,使它们和另一地域文化形成鲜明的对比或者参照。从世界范围来说,有英国文化、法国文化、德国文化、美国文化、日本文化、中国文化等的差异。本研究的主旨在于揭示中外文化的差异性,因此必然首先接受文化存在差异性这一表述。
3 文化与语言
本文的主旨是通过对比中外语言层面上的不同来揭示两者文化的差异,该主旨选取的逻辑支撑点在于:语言是文化要素中的重要构成成分之一,因此具有足够的分量来彰显文化的内涵。文化的存在依赖于人们创造和运用符号的能力,社会科学一般把符号定义为任何能有意义地表达事物的东西,所有的文字、数字、图画等都是符号,都表达着一种意义。而在人类符号中,语言是最为重要的部分。通过语言,人们的价值观和规范找到了最完整的表达。尽管我们也使用许多别的符号,如绘画、音乐、雕塑、舞蹈等来表示文化意义,但只有语言才能最灵活、最准确地表达所有复杂的人类所能理解的敏锐细微的东西。
二 语言对比中探析文化差异
从一定层面的意义上来说,语言是文化最主要的表达手段和方式,因此文化把某种烙印加到与其对应的语言上是一个极为自然的过程,也是一个必然的过程,也就是说文化能对语言的结构和内容的诸方面产生重要的影响,因此我们完完全全可以从对中外语言的对比中探析出中外文化差异的所在。文化对语言的这种影响作用集中体现在语言的词汇层面和语句层面上,因此本文主要就从上述两个方面,即语言的词汇层本文由论文联盟http://www.LWlM.cOm收集整理面和语句层面上进行比较,以揭示出中西方语言差异背后的根源文化差异。
1 词汇对比
文化对语言的影响在词汇方面的反映是最为直接和明显的,因此通过对比中英语言中的词汇,便能对中外文化的差异有一个基本的了解。国外语言学者在考察文化对语言的影响问题时就曾提到过:在语言的形成中,尤其是词汇的创造中,人们会无意识地选择那些对社会成员具备重要意义的事物并赋予其一定的语言符号,并在日常用语中广泛经常性地应用此语言符号。
(1)亲属称谓词汇
首先,亲属称谓是指文化中用来表明亲属关系的一套称呼系统,不同的社会在通过称谓区别亲属方面存在着很大的差异,因此对比中西方亲属称谓词汇的显著差异更是能反映中西文化的不同。总的来说,中文中的亲属称谓具有很高的描述性,亲属称谓词汇数量庞大且类型结构复杂,一般分为四个独立的部分:父系亲属称谓、母系亲属称谓、夫系亲属称谓和妻系亲属称谓,且在父系亲属称谓方面更为具体的描述;而英语亲属称谓系统则是对核心家庭内部成员有很强的描述性,对除此之外的亲属关系称谓则带有高度的概括性,与此同时,父系称谓系统和母系称谓系统之间是平等的。中英亲属称谓词汇的差别集中体现在:英汉亲属称谓词汇经常出现二对一和多对一的关系,例如,在英语中,brother-in-law一词包括了配偶(妻子)一方的家族所有同辈的男性以及胞姐妹的丈夫,而在中文中可谓每一个亲属地位都具备各自的称谓。
亲属称谓是用来表示人们相互之间在亲属范围内的关系的定位和名称,由上可知,英汉亲属称谓系统之间的确存在明显的差异性具有很高的描述性,亲属称谓词汇数量庞大且类型结构复杂VS对核心家庭内部成员之外的亲属关系称谓带有高度的概括性,英汉亲属称谓词汇经常出现多对一的关系。这种亲属称谓系统的差异不仅仅只是语言要素上的不同,更能投射出语言背后中西方社会文化的差异。中文亲属称谓极高描述性和复杂性的文化根源在于:中国社会是一个拥有比较复杂的政治体制和社会分层的社会,因此在中国亲属称谓系统中,既严格区分了父系、母系、父系与妻系,又极为重视辈分高低和年龄大小,还讲究重父系轻母系、重宗族轻外族,表现出了十足的复杂性。与此相
您可能关注的文档
- The key financial statements and the auditor's report.doc
- title:A Genre Analysis of Job Application Letters.doc
- [原创]BEC高级考后总结.doc
- “交互模式”在大学英语文化教学中的应用.doc
- “以人为本”做好“90后”大学生教育管理工作.doc
- “参与型”课型在商务英语听力中的应用.doc
- “吹牛”也是英语教学艺术.doc
- “外语学院”的翻译面面观.doc
- “孔子”的语言文化关系解读.doc
- “外贸函电”常用词汇的类别和用法分析.doc
- 考点解析人教版八年级上册物理物态变化《温度》同步练习试题(含答案解析).docx
- 考点解析人教版八年级上册物理物态变化《温度》同步训练试卷.docx
- 2025年防灾减灾知识答题.docx
- 考点解析人教版八年级上册物理物态变化《温度》同步练习试题(详解版).docx
- 考点解析人教版八年级上册物理物态变化《温度》同步练习试题(含答案解析版).docx
- 考点解析人教版八年级上册物理物态变化《温度》同步练习试卷(详解版).docx
- 2025年新能源汽车智能驾驶系统安全标准制定报告.docx
- 2025年基层卫生和妇幼保健安排与基层卫生院医务工作计划范文.doc
- 2025年重点小学六年级语文上学期全真模拟考试试题D卷含答案.doc
- 2025年防灾减灾培训.docx
文档评论(0)