【2017年整理】翻译与类论文的写作1.ppt

  1. 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
【2017年整理】翻译与类论文的写作1

;content;Translation;Classification of Translation ;Translation Research;Types of Papers on Translation ;;Papers of case study 典型案例分析型:一般是从翻译实践中选择具有代表性的典型案例进行详细和深入的分析和研究,然后得出具有认识价值、实用价值或学术价值的结论。 Papers of comparative study (of different versions) 不同译本比较型:此种论文的撰写适用于同一本原著有两种以上译本的情况。此类论文既可以写成应用研究或理论研究型,又可以写成翻译批评型,还可以写成翻译欣赏型。;;翻译论文的选题;;;;;;;;;;;撰写翻译类论文 应注意的问题;1,Translation based on practice (要重视翻译实践的作用) 在翻译理论研究中,必须以大量的翻译实践案例或翻译经验为基础。在论文写作前要认真研究译本的内容;在引证和举例时要以正式译本(已发表的译文或译著)的内容为依据。;;3、Paying special attention to the culture discrepancies (要重视文化因素在翻译中的作用) 翻译是一种跨文化交际手段。英汉文化在各个方面都存在差异,若缺乏其中任何一方面的文化背景知识都会给翻译带来困难和负面影响。;;

文档评论(0)

liangyuehong + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档