英语习语翻译中功能对等理论应用价值.docVIP

  • 46
  • 0
  • 约3.7千字
  • 约 7页
  • 2017-06-12 发布于福建
  • 举报

英语习语翻译中功能对等理论应用价值.doc

英语习语翻译中功能对等理论应用价值

英语习语翻译中功能对等理论应用价值   【摘要】功能对等理论不仅仅在意义上作出强调,在风格上使用目的语再次呈现源语言信息中最为接近的相当信息或者对应信息。英语习语具有较为鲜明的地域和名族特色,其蕴含着十分丰富的文化底蕴,将语言中的多种修辞手法集中体现出来。本文结合英语习语的文化特点,在习语翻译中,应用功能对等理论,采用抽象、类比等翻译方式进行英语习语翻译,促进不同民族之间的文化可以更加有效的沟通、交流 【关键词】英语习语 功能对等理论 翻译策略 前言 语言作为文化的重要载体,在日常交流中具有重要意义,习语将语言进一步升华,是语言的精华部分,其蕴含着英语语言各个民族的文化特色及文化信息,将各种文化及特色紧密的联系在一起,成为不可分割的一部分。习语从广义上来讲含括了比喻性的词组,也包含了谚语、俗语、格言等,习语是语言在发展过程中的智慧结晶。英语作为最为广泛使用的语言之一,其历史十分悠久,语言在发展的过程中受地理、习俗、历史遗迹宗教信仰等方面的影响较大。习语作为英语语言中较为特殊的现象,习语翻译有着十分严格的要求。翻译者需要对英语习语理解准确,将语言翻译成为英语本族实际应用语言,使人们能够了解语言所蕴含的文化信息。因此,对于翻译工作者来讲,研究英语习语翻译是十分必要的,具有实际的应用意义 一、功能对等理论的含义 翻译是人类活动行为之一,具有十分明确的目的性。翻译

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档