英语植物词汇的文化含义和修辞功能.docVIP

英语植物词汇的文化含义和修辞功能.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语植物词汇的文化含义和修辞功能 在汉语语境中,当我们读到古典小说中“樱桃小口,杏眼桃腮,腰若杨柳,指如削葱”这样的描述时,脑海中马上会映出一位古典美人的形象,这当中樱桃、杏、桃、杨柳、葱这些植物词强大的修辞功能功不可没。同样,在英语中,植物词汇也被赋予修辞功能,如用yellow tulip(黄郁金香)象征没有指望的爱情,用zinnia(百日草)喻指离别的朋友,用sour grapes喻指因得不到而故意贬低的事物,用under the rose(玫瑰丛下)指代私下的行为或偷偷摸摸的勾当等。下面列举一些常见的具有文化含义和修辞功能的植物词。 (1)apple(苹果),喻指受宠爱者。如:He has three sons but his daughter is the apple of his eye.他有三个儿子,但女儿才是他的掌上明珠。另外, upset the apple-cart直译为“打翻苹果车”,常用来指混乱的状况。如: It was a peaceful meeting until the treasure was accused of stealing the club’s funds; that really upset the apple-cart在财务主管被指控盗窃俱乐部的基金以前,会议一直开得很平静;这一指控使会议可真的乱了套。in apple-pie order指整整齐齐,井井有条。如:The house was in apple-pie order even though the guests had only left an hour ago.即使客人才走了一个钟头,屋里也是整整齐齐的。 (2)banana(香蕉),喻指喜剧演员。如:He is a second banana; the top banana is his father.他只是个二流喜剧演员,他老爸才是一流演员。另外, banana oil指溜须拍马,花言巧语。如:Cutout the banana oil flattery will get you nowhere.别再花言巧语了,溜须拍马之词于事无补。 (3)bean (蚕豆),喻指伙计,朋友。如:Have a look at this, old bean!看看这个吧,老伙计!另外,not have a bean指身无分文,囊中空空。如: I’d like to make a contribution but I haven’t a bean on me at the moment我很想捐款,但目下身无分文。spill the beans指泄露机密。如:Her present to her husband was supposed to be a secre,t but their little boy spilled the beans to him.她送给丈夫的礼物本来是应该保密的,可是他们的孩子对他走漏了风声。 (4) cherry(樱桃),喻指童男、童女或新兵。如:She confessed she was cherry.她说她童贞未失。Some soldiers who survived long enough earned the right to harass the cherries.一些久经沙场的老兵获得骚扰新兵的权利。 (5)daisy(雏菊),喻指一流人物。如:He is a real daisy.他可是个一流的人物。另外, fresh as a daisy指精神焕发。如:He woke up fresh as a daisy after his long sleep.他睡了一觉醒来感到精神焕发。push up the daisies/under the daisies指被埋葬或死亡。如:He pushed up the daisies in his thirties.他三十几岁就去世了。 (6)flower(花),喻指精英人物。如:The country lost the flower of it’s youth in the war.该国在这次战争中失去了青年中的精英。另外, in the flower of one’s age/strength指年轻力壮之时。如:My grandfather was in the flower of his age at that time.我祖父当时还很年轻。 (7)gooseberry(醋栗),喻指陪媪(夹在想独处的情侣中间的人,电灯泡)。如:I’ll leave you two young people alone; I’m sure you don’t want me to play gooseberry.我要让你

文档评论(0)

4wxko16 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档