浅谈俄语成语中的饮食文化现象.doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
浅谈俄语成语中的饮食文化现象

浅谈俄语成语中的饮食文化现象 浅谈俄语成语中的饮食文化现象 《现代俄罗斯标准语辞典》中对于成语的解释是:成语是不能逐字地被译成另一种语言的言语固定短语。成语语言精练、形象生动,能够经济有效地表达出复杂、深刻甚至丰富的感情。俄语成语是俄罗斯民族文化的精髓,具有浓厚的文化积淀和鲜明的民族特点。俄罗斯的饮食具有浓重的民族色彩,体现着俄罗斯人民丰富多彩的生产生活及传统的世界观与处世哲学。俄语中有关民族饮食文化现象的成语,记录反映了俄罗斯的传统饮食及风俗,是民族语言的财富。本文将从历史、宗教、民俗传统三个方面,探讨俄语成语中的饮食文化现象,阐述这些饮食文化现象所体现出的俄罗斯民族特色。   一、俄语成语中饮食文化现象的历史特点   有关饮食文化的俄语成语中,词语хлеб(面包)、соль(盐)、хлеб-соль(面包盐)参与构成的成语最多,反映出面包及盐在俄罗斯饮食中的地位,以及自古以来俄罗斯民族对于面包和盐的喜爱与重视程度。其中固定短语хлеб-соль(面包盐)作为沿用至今的一種迎接贵宾的仪式,频频出现在俄语成语中,传承了丰富的文化内涵。   (一)俄语成语中хлеб(面包)所体现的历史特点   对俄罗斯民族而言,面包永远是最珍贵的食物,是最典型的主食,是永远的赖以生存的物质食粮乃至精神食粮。俄罗斯早在9世纪就出现了由发酵面粉烘烤而成的传统黑麦面包。早期的谚语和俗语中表达了俄罗斯人对面包浓厚的喜爱之情。如:Рыбавода,ягодатрава,хлебвсему голова(鱼儿离不开水,浆果离不开秧,面包谁也离不开)。   在俄语成语中калач(锁形白面包)和каравай(大圆面包)均有体现,例如калач не заманишь(什么东西也引诱不动)。在9至11世纪沙皇时代的俄国农村生活十分艰苦,有时连用黑麦做的粗劣的黑面包都吃不到,所以用小麦粉烘制的圆形白面包在农村很少见,非常珍贵,只有重大节日时才品尝得到,因此产生了这样一个成语:На чужой каравай глаза не подымай(不要垂涎别人的东西)。   (二)俄语成语中соль(盐)所体现的历史特点   俄罗斯人民对于盐的深厚感情甚于其他任何民族,盐在俄罗斯饮食文化中占有极其独特和重要的地位。在古罗斯,盐因来之不易而成为异常珍贵的食物。公元5世纪时匈奴帝国称雄欧亚大陆,匈奴头领阿提拉破坏了俄罗斯大部分晒盐场。到9-10世纪时,盐已经成为稀有的贵重品,款待贵宾时才有幸一尝。如成语не соль,но хлеба в щи(大失所望,非常失望)就是指客人若尝到汤里没盐或桌上没有盐罐,就会感觉受到冷落。   盐的独特性和重要性也赋予了盐可靠、精华、友谊的文化内涵,如成语Человек узнаешь,когда с ним пуд соль съещь(和他吃完一普特盐才知其人;路遥知马力日久见人心)。俄罗斯人认为吃完一普特盐(相当于16.38公斤)相当于一起生活很久,能全面了解一个人,用一普特盐喻指相知的长久和友情的深厚。出自《圣经》的成语соль земли(民族精华;社会中坚)也认为盐即精华,因为盐是生活中不可或缺的,而盐的提炼也是去糟粕取精华的过程。   (三)俄语成语中хлеб-соль(面包盐)所体现的历史特点   面包与盐是俄罗斯民族从古至今的传统主食。对俄罗斯人民来说,面包与盐永远是最珍贵的食物,所以也成了沿用至今的传统待客礼仪。在反映待客与饮食的成语中,хлеб-соль(面包盐)占据了首要位置。这种礼仪也与俄罗斯饮食的生态环境有关,俄罗斯的种植环境决定了以麦为主的单一农作物结构,盐的来之不易决定了俄罗斯人民对于面包和盐的推崇,它们标志着富裕和丰收,也体现出了俄罗斯民族的慷慨好客、和睦友谊。如:встречать с хлебом-солью(捧着面包和盐欢迎贵客)、хлеб да соль(祝你胃口好!)、подносить хлеб-соль(献上面包和盐,隆重地欢迎)。按俄罗斯民族的传统习俗,迎接贵宾时主人双手托盘,上面铺有漂亮的绣花巾,盘子正中放一个大圆面包,面包上是一个盐罐。而客人应该吻一下面包,然后掰一小块,撒上一点盐,品尝一下并表示谢意。   二、俄语成语中饮食文化现象的宗教特点   宗教信仰深刻地影响着人们的思维,从而直接影响人们的语言和文化。宗教文化是俄罗斯文化的一个重要组成部分,也深深地影响着俄罗斯文化的发展。俄语的产生发展一直受到宗教文化的影响,俄语成语作为俄语的精华所在,也记录了宗教发展影响下的俄罗斯文化。受宗教影响的饮食文化,伴随着宗教节日仪式及庆典的发展和演变,发展出独具特色的饮食,蕴含着丰富的宗教文化色彩。   (一)包含блин(薄饼)的成语的宗教文化特点   公元10世纪

您可能关注的文档

文档评论(0)

ayangjiayu3 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档