语言迁移理论在高校俄语专业零起点学生学习俄语时的运用_0.doc

语言迁移理论在高校俄语专业零起点学生学习俄语时的运用_0.doc

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
语言迁移理论在高校俄语专业零起点学生学习俄语时的运用_0

语言迁移理论在高校俄语专业零起点学生学习俄语时的运用 语言迁移理论在高校俄语专业零起点学生学习俄语时的运用   摘要零起点俄语生在学习俄语时并非一张白纸,他们的脑中已有了固定的思维模式和一定的汉语和英语方面的语言知识。本文力图比较俄语、英语、汉语三种语言在语音、词汇、文化和语法几方面的异同,从而帮助这些零起点俄语生正确利用汉语和英语两种语言对俄语学习时的正迁移,有效地控制负迁移的干扰,最终达到使学生综论文联盟wWw.LW合运用俄语的目的。   关键词零起点俄语生 正迁移 负迁移   中图分类号:H35文献标识码:A      1 引言      语言学习的迁移是教育心理学研究的一个传统课题。语言迁移现象在语言学习中是的确存在的。纵观目前各大高校俄语专业所招收的学生,多数同学在中学阶段学的是英语,进大学后开始学俄语。中学6年的英语学习为这些零起点俄语学生奠定了一定的外语基础,同时也对俄语专业学习产生一定的负面影响。此外母语汉语也对其俄语学习会产生一定影响。因此,这些学生在学习俄语时会自觉不自觉地借助于母语和英语中的语音、语法等已掌握的知识来学习俄语。当这种迁移得当,在目的语中可以接受,有助于学习时,就起了正迁移作用;当迁移不当,在目的语中不能解释而影响学习时,迁移就起了负作用。我们在教学中,应正确对待这种现象,利用迁移规律来促进教学,引导学生,培养其俄语语感,使其能够自觉而又准确地运用俄语思维方式遣词造句,避免中式俄语或者英式俄语。      2 语言迁移理论和条件      迁移属于心理学范畴,是指一种学习对另一种学习的影响。迁移可以分为正迁移和负迁移。前者是指一种学习对另一种学习的促进作用,后者是指两种学习间的干扰作用。学习任何一门语言,仅满足于理解语法知识是不够的,重要的是要能恰当的运用。从这个意义上说,学习一门语言的过程就是培养和发展学生语用能力的过程。语言迁移理论提出于20世纪50年代,迁移经常发生在交际一方和多方使用外语或第二语言交际的情景中。学术界早在20世纪60年代就展开对第二语言习得的研究,此研究极大地推动了语言教学。(何静令,李伶俐,2009:49)   奥苏伯尔的认知结构迁移理论认为:过去的经验通过对认知结构发生作用而影响(包括积极和消极两方面)到新的有意义学习。因此,有意义学习中都包含着迁移。有意义学习都某种程度地受已有认知结构的影响,反过来这种习得的经验通过修正认知结构而产生迁移。谈到语言迁移时,奥苏伯尔还指出,二语学习或外语学习中竭力避免母语中介作用或迁移作用是不现实的,也是无效的。因为母语作为原有的经验,是新的语言学习的一种认知上的准备,不可避免地参与到新的语言学习中。(赵靖辉,2006:2)   虽然根据语言学的谱系分类法,汉语属于汉藏语系汉语族,英语属于印欧语系日耳曼语族西日尔曼语支,俄语则属于印欧语系斯拉夫语族东斯拉夫语支,但从俄、英、汉三语的关系来看,它们同属于语言,均由语言、语法、词汇三要素构成,他们所反映的客观世界也是同一的。因此,它们之间存在着许多相同的方面,这些相同之处可对俄语学习形成正迁移。然而,不同的语言是由不同的音、形符号系统组成,各民族受所居住的地理位置、历史发展、民族文化以及传统习惯等不同因素的影响及其程度也各不相同,因此,不同民族的语言也有其不同于其他民族语言的显著特点,这些不同之处可对俄语学习形成负迁移,通过比较、对比认识这几种语言的相似与相区别之处,则有利于清晰高质地掌握新的语言知识,防止两种语言混淆产生的错误,从而加快语言学习的进程。   无论是母语汉语,还是第一外语英语在零起点俄语教学中都有非常重要的作用。过去有很多学者认为,汉语与欧洲诸语言的差别较大,因而以汉语为母语的学生学习欧洲语言时,既不受太多干扰,也不会得益于大量的正迁移。但在教学过程中,我们发现,汉语在学生的头脑中已形成固定思维,学生在俄语方面所学的每个词,每个句型都会下意识地在母语中寻找相应形式。特别是在低年级精读课教学中,学生普遍反映翻译成汉语的对话和课文印象更为深刻,更易掌握。俄语与英语虽属于不同的语族、语支,但它们共同发源于印欧语系,同属欧洲语言,关系较汉语来说更为密切。它们之间存在着更多的相同、类似之处,处理好这种关系则有可能促进正迁移发生,避免、纠正负迁移的影响。      3 俄语教学中语言迁移理论的运用      3.1 从语音方面来看   俄、英、汉三语中,元、辅音数目不同,类型不同,音值也不同。这样由音值不同的音组成的词,即使有相同的元音和辅音,它们最终的读音也不会完全相同。   俄语中某些音在汉语和英语中有着相近或相似的音,这些音学生通常比较容易掌握。例如,俄语中有六个元音音位:[]、[]、[]、[]、[]、[],其中[]、[]、[]、[]和汉语中的[a]、[i]、[ou]、[u]

文档评论(0)

ayangjiayu3 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档