- 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
六级翻译@老师王菲讲义打印后使用效果最好;如果在电脑上使用,请直接点击word文档“视图”-“显示比例”输入“150%”,视觉效果最佳;请勿在网络上复制、扩散本讲义;考神团队在微博公布听力阅读写作翻译及词汇单项课程及四六级整体实力提升课程,请同学届时关注@建昆老师 @曲根老师 @老师王菲的新浪微博;坚持听课,做好笔记,按时复习,你的进步看的见。翻译的基础知识1 翻译的定义: 翻译是把一种语言所表达的思维内容用另一种语言表达出来的语言活动.2 翻译的标准:东方和西方3 翻译的要素:Mama , I just can’t swallow them without honey.swallow : 吞下/淹没/耗尽/忍受/压制/取消虽然这场经济衰退波及全球的每个角落,但各地受到的影响不尽相同。在非洲其他国家发生危机时,他提供了维持和平部队。单词的词性,时态和语态的表达,虚拟语气的表述等。day天 feeling 感觉 glass玻璃 green绿色days时代 feelings感情 glasses眼镜 greens蔬菜look看 minute分钟 paper纸 quarter一刻钟looks样子 minutes记录 papers文件 quarters住所4 翻译对考生的要求:语言方面:不断提高英语和汉语的水平如:We want two originals and six copies.知识方面:E.g.1 : John can be relied on. He eats no fish and plays the game.E.g.2 : In the country of the blind the one- eyed man is the king.5 六级翻译简介考试大纲对翻译测试的要求和规定测试目的:考察学生英汉两种语言的互译能力。题型:本题为主观试题。原单句汉译英调整为段落汉译英。测试要求:汉译英要求考生运用汉译英理论与技巧,在30分钟内将要求译出的部分译完,约180-200字左右。译文要求忠实原文,语言表达通顺流畅。翻译的主要内容:翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等,所以多读这方面的书籍,会有助于思想理解和语言表达。新六级翻译的评分标准 本题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各档次的评分标准见下表:档次评?分?标?准13-15分译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。10-12分译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。7-9分译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。4-6分译文仅表达了一小部分原文的意思。用词不准确,有相当多的严重语言错误。1-3分译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。0分未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。六级翻译的过程和翻译知识介绍翻译的基本过程翻译的基本定义“翻译是在准确理解的基础上用一种语言来忠实的表达另外一种语言”一、这种药可治疗咳嗽。二、持续的高失业率会给其他国家的现有领导构成威胁。三、1 单词拼写错误2 固定搭配使用3 时态语态表达4 符合英文表达习惯5 名词单复数形式6 单词词性正确翻译技巧一理解词义如:home 今晚我送她回家。印度是大象的生长地。新房出售。她在哪儿都自由自在。这里为国内市场生产了许多产品。他把伦敦看成是他的故乡。(一)如:forecast 有“预报,预测”的意思,用作动词和用作名词时意思相同;increase 作动词时,表示“增加,增长,增进”的意思,用作名词时主要还是表达这些意思。book 这个单词,在作名词时,意思是“书,书籍”;用作动词却常表示“预订,预约”的意思。while 作连词时,有 “当...的时候,而,虽然”等意思;作名词时,却指“片刻,一会儿”;作动词,又有“消磨”的意思。遇到这种情况,如果不弄清楚词性,常常就会将词义搞错,进而影响原文的正确理解和准确翻译。因此在翻译中,我们可以根据语法关系来辨别关键词的词性,以便能准确的判断词义。如:light:这光线太暗不能看书。(名词)铝是一种轻金属。(形容词)你替我点上火好吗?(动词)如: round:地球并不是完全圆的。(形容词)让我们进大厅转一转。(副词)他们围成一圈跳舞(名词)他工作了一整天。(介词)(二)我们以动词 move 为例,如果上下文不一样,move 的意思显然也是不一样,必须依据上下文才能做到准确通顺的翻译。
您可能关注的文档
- Word文档的基本操作.doc
- word版海淀2014九上期末语文试卷附答案.doc
- word花纹背景模板.doc
- Workbench添加材料方法.docx
- WS812-05无线温度控制器说明书.doc
- x5000行车记录仪说明书中文版本.doc
- xbox360刷写的方法.doc
- XJ203型激光断面测量仪操作及软件使用说明书.doc
- xp2k3网上邻居中丢失本地连接.doc
- XP中右下角的U盘图标不出现的10种解决方法(图解).doc
- 2025年烟台市正大城市建设发展有限公司招聘工作人员12名笔试参考题库附带答案详解.doc
- 2025年衢州市属国企公开招聘工作人员笔试参考题库附带答案详解.doc
- 2025中铁四局集团有限公司法律合规部公开招聘1人笔试参考题库附带答案详解.docx
- 2025中国建筑股份有限公司岗位招聘【人力资源部(干部人事部)】笔试参考题库附带答案详解.docx
- 2025年滁州定远县中盐东兴盐化股份有限公司招聘2人笔试参考题库附带答案详解.doc
- DB1331T109-2025雄安新区建设工程抗震设防标准(963.84KB)(1).pdf
- 2025辽宁省能源控股集团所属抚矿集团招聘76人笔试参考题库附带答案详解.pdf
- 2024陕西延长石油集团华特新材料股份有限公司社会招聘8人笔试参考题库附带答案详解.pdf
- 2023内蒙古大唐国际锡林浩特矿业有限公司采煤自营专项社会招聘32人笔试参考题库附带答案详解.pdf
- 2024年12月云南大学国际合作与交流处公开招聘(1人)笔试历年典型考题(历年真题考点)解题思路附带答案详解.doc
最近下载
- 个体防护装备配备规范.pdf VIP
- 尾矿库安全规程.docx VIP
- 工作场所有害因素职业接触限值 第2部分物理有害因素.doc VIP
- DX—TH2使用与维护说明书附图.doc VIP
- 危险化学品单位应急救援物资配备要求.pdf VIP
- GB30000.26-2013 化学品分类和标签规范 第26部分:特异性靶器官毒性 反复接触.pdf VIP
- 2025《速度、力度与常用音乐术语》大单元整体教学设计.docx
- GB 30000.28-2013 化学品分类和标签规范 第28部分:对水生环境的危害.docx VIP
- GB30000.27-2013 化学品分类和标签规范 第27部分:吸入危害.pdf VIP
- GB30000.25-2013 化学品分类和标签规范 第25部分:特异性靶器官毒性 一次接触.pdf VIP
文档评论(0)