2015年度北京科技大学翻译硕士考研真题,考研参考书推荐.pdfVIP

  • 12
  • 0
  • 约2.18千字
  • 约 7页
  • 2017-06-12 发布于北京
  • 举报

2015年度北京科技大学翻译硕士考研真题,考研参考书推荐.pdf

2015年北京科技大学翻译硕士汉语写作与百科知识考研真题 1 词条 中期选举 沪港通 M型社会 哥特式建筑 双声词 伯阳 探汤 喜大普奔 蜗婚 秒杀 2 应用文写作 作为发言人 有60名外国留学生来参加 中国传统文化研修班 写发 言稿600字 3 800字作文 以上善若水和智者乐水漫谈 为题 写作文 第六节 正说反译法和反说正译法 一般说来 ,汉语肯定句译成英语时仍为肯定句 ;汉语的否定句仍译成英语的肯定句。 人们在叙述同一事物或表达同一思想时 ,可以正说也可反说。因此,在翻译时 ,汉语中 有些句子译成肯定否定都可以。 例1 资料来源:育明考研考博官网 原文:我们不否认我们工作中有缺点。 译文 1:(肯定句) 译文 : 否定句 2 ( ) 例2 原文:每当他听到这支曲子,总要潸然泪下。 译文 1:(肯定句) 译文 :(否定句) 2 例3 原文:黄鼠狼给鸡拜年,不怀好心。 译文 :(肯定句) 1 译文2 :(否定句) 但是 ,由于英语否定结构的表现形式不一,在使用习惯上与汉语有很大差别 ,有时 需要使用正说反译法和反说正译法来翻译汉语的肯定句和否定句。 例4 原文:他们一直谈到入睡

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档