- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
蓝瘦香菇
“蓝瘦,香菇”,本来今颠高高兴兴,泥为什莫要说这种话?蓝瘦,香菇在这里。第一翅为一个女孩屎这么香菇,蓝瘦。泥为什莫要说射种话,丢我一个人在这里。
霍氏粉褶菌(Entoloma hochstetteri),也叫Hochstetters blue pinkgill或Sky blue mushroom。
先是“难受”:
1. grief:忧伤,悲伤
The grief of losing his son in the war still torments him.
在战争中失去儿子的忧伤依然折磨着他。
2. condolence:哀悼
People expressed their condolences by wearing a black bandage on their arm.
人们臂带黑纱表达悼念。
先是“难受”:
3. sorrow:悲伤(有时有懊悔,不幸之意)
He told me with sorrow that his mother was very ill.
他伤心的告诉我,他妈妈病得很重。
4. agony:(精神或者肉体上的)极大悲伤和痛苦
They suffered the agony of watching their comrades burn to death.
他们看着同志被活活烧死,内心极为痛苦。
哭也分很多种
1. bawl指“嚎啕大哭”
The baby was bawling all night.
婴儿整夜啼哭。
She bawled to me across the street.
她在街对面大声叫我
2. blubber [blʌbə]相当于中文的“放声大哭”,有时也指“无理取闹地大叫大哭”;
She started to blubber like a child.
她开始像个小孩似的放声大哭。
3. sob多指“尽力抑制感情时的流泪,或者受到委屈而无处诉苦时的抽噎”
The stream sobbed.
小溪呜咽着流过。
4. 最常见的cry指“由于某种感情而流泪,哭着表示悲哀或痛苦,强调发出声音”。
5. 而weep则与它相反,指“从心底发出来声泪俱下的恸哭”,流泪多于哭声。
原创力文档


文档评论(0)