中山公司名称翻译报告.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第四组翻译报告1原文中山聚美家居有限公司翻译JNM Furniture Manufacture Limited Company讨论根据企业名称应简洁易记的原则,“Limited Company”可简写为”Co.,Ltd.”由于汉语缩略语有较强高的凝练效果,译成英语很难理解,故经小组讨论决定替换JNM为joyme,此属音意结合法经查证,该公司主营家具的设计、生产及销售,称为Manufacture company略显片面,故舍去Manufacture企业命名的语序特点为:地域+商号+行业/产品+公司类型,经小组讨论决定在公司名称前加上“zhongshan” 终审ZhongshanJoyme Furniture Co.,Ltd.2原文中山市世宇科技有限公司翻译ShiyuTechnology Limited Company讨论根据企业名称应简洁易记的原则,“Limited Company”可简写为”Co.,Ltd.”2、企业命名的语序特点为:地域+商号+行业/产品+公司类型,经小组讨论决定在公司名称前加上“zhongshan”终审ZhongshanShiyuTechnology Co.,Ltd.3原文中山市广勤贸易有限公司翻译ZhongshanGuangqin Trade Limited Company讨论根据企业名称应简洁易记的原则,“Limited Company”可简写为”Co.,Ltd.”2、该公司及世宇科技有限公司采用传统起名法,使用吉祥色彩的词,故用拼音直译终审ZhongshanGuangqin Trade Co.,Ltd.4原文中山市古镇新辉灯饰铜配件厂翻译Xinhui Lighting Limited Company讨论根据企业名称应简洁易记的原则,“Limited Company”可简写为”Co.,Ltd.”企业命名的语序特点为:地域+商号+行业/产品+公司类型,经小组讨论决定在公司名称前加上“zhongshan”根据企业名称应简洁易记的原则,灯饰铜配件仅译为Lighting 又因为该厂经营范围为灯配加工故译为factory更合适终审ZhongshanXinhui Lighting Factory5原文中山金鹰皇制衣有限公司翻译Jinyinghang Clothing Limited Company讨论1、在讨论时有同学提出用holy eagles作为金鹰皇的翻译,虽贴近原语义,但为遵循简洁的原则,仍采用拼音直译终审ZhongshanJinyinghang Clothing Co.,Ltd.6原文中山市广陵电器有限公司翻译Guangling Electrical Limited Company讨论企业命名的语序特点为:地域+商号+行业/产品+公司类型,经小组讨论决定在公司名称前加上“zhongshan”电器公司应译为 Electric company终审ZhongshanGuangling ElectricCo.,Ltd.第四组翻译报告7原文中山市皇鼎五金制品有限公司翻译ZhongshanRoyalwand Hardware Manufacture Limited Company讨论名称使用吉祥色彩的词,属传统习惯,故用拼音直译五金制品有限公司翻译为Hardware products Co., Ltd.更准确终审ZhongshanHuangdingHardware Products Co., Ltd.8原文中山励骏光电科技有限公司翻译ZhongshanLijun Optoelectronic Technology Limited Company讨论1、关于“光电”的翻译有:photovoltaics n.太阳光电Optoelectronic adj.光电子的 Photonics n.光电,经查证,该公司是一家集研发、制造、销售、工程安装为一体的照明企业,实际为一家Lighting company,故此处译为Optoelectronic Technology比较合适终审ZhongshanLijun Optoelectronic Technology Co., Ltd.9原文中山康达电气有限公司翻译ZhongshanKangda Electric Limited Company讨论1、根据企业名称应简洁易记的原则,“Limited Company”可简写为”Co.,Ltd.”终审ZhongshanKangda ElectricCo.,Ltd.10原文中山华康灯饰五金配件厂翻译ZhongshanHuakang LightingHardware Accessories Factory 讨论经查证,该厂主营生产各类金属软管(主要用于台灯、麦克风、机床、美容器材等),因此原语义为“适用于灯饰的五金配件生产厂”,经小组讨论,决定用

文档评论(0)

5f2e576 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档