高校英语翻译教学所存在问题及解决策略探析.docVIP

高校英语翻译教学所存在问题及解决策略探析.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高校英语翻译教学所存在问题及解决策略探析

高校英语翻译教学所存在问题及解决策略探析   【摘 要】自从改革开放之后,我国的经济持续高速发展,社会的开放程度也不断加深,当前阶段我国的国际化进程不断加速,在这样的背景下,英语作为使用最为广泛的一门国际语音,在我国的教育当中所占有的地位逐渐提高。在大学英语教育当中,翻译是非常重要的一部分内容,但是从总体上来看,目前阶段我国在大学英语翻译教学方面还存在着较多的问题需要进一步的解决。基于此种情况,在本文当中,笔者对现阶段我国高校英语翻译教学当中所存在的一些问题进行了分析,并总结了对应的解决策略 【关键词】高校;英语翻译教学;问题;策略 一、引言 英语教育对于我国未来的发展具有非常重要的意义,而在英语教育当中,翻译教育则具有非常重要的意义,因为翻译教学关系到专业翻译人才的培养,这些人才对于我国未来的文化传播事业的发展具有非常重要的意义。许多教师认为,翻译属于专业英语的教育范畴当中,而大学公共英语的教学并不需要进行专业的英语教学,这就为我国现阶段的英语教学带来了很大的不利影响 同时部分学生人为学习英语并不会对其未来的就业提供更多的机遇,这种思想观念在一些理工科专业的学生当中普遍存在,许多学生都认为,只需要掌握基本的英语阅读可以看懂部分英语材料就可以了,而并不需要掌握专业的英语翻译技能,这就使得现阶段的大学英语翻译教学存在着较多的问题。基于此种情况,在本文当中,笔者对相关问题进行了必要的论述 二、当前阶段大学英语翻译教学基本现状与所存在的问题分析 从总体上来看,目前阶段,在大学英语的教学当中,翻译教学是较为薄弱的一个环节,对其原因进行分析,主要由于以下几个方面的原因 (一)过度强调了教学大纲的作用 一直以来应试教育对我国的教育都具有非常大的影响,虽然在大学阶段,考试成绩并不是对学生评价的唯一要素,但是考试成绩依然占有非常重要的地位,这就使得部分教师在实际的教学过程当中过度强调了教学大纲的作用,完全按照教学大纲的内容为学生提供按部就班的教?W。尤其在教育部最新颁发的《大学英语课程教育要求》当中规定,大学英语教学应该以提高学生的英语综合素质为基本要求,尤其是学生的听说能力,而对于学生的翻译能力并没有高度的重视,在对英语综合能力的描述当中,学生的翻译能力也被放置于最后的位置,这就使得翻译教学在大学英语的教学当中并不会受到一定的重视。此外,在对英语翻译能力的阐述当中,其对学生所提出的要求为,在借助英语词典的帮助下,可以每小时翻译出300个英语单词与250个汉字,这种情况,往往会为大学的英语教师带来一定的错误信息,即学生翻译能力的培养可以进行完全的量化处理,因此,许多教师在进行翻译教学的过程当中,都是采用完全的量化处理方式进行处理,即根据教学大纲的要求对学生进行单一的翻译训练,并不会将相关的听说读写结合起来教学,这种教学模式对于学生的综合能力培养具有非常不利的影响。此外,在大学英语四六级考试当中,虽然增加了翻译的分值,但是从总体上来说分值所占的比例相对较少,这就使得部分学生在实际的学习过程当中往往会完全忽略翻译的学习,直接丢弃考试的分数 (二)高校在教学指导思想上对大学英语翻译教学重视不够 当前阶段,在我国现阶段的高校当中,大部分高校的英语体系为综合英语教育与视听说两种类型,学生在接受完相关的教学之后,再根据自己的兴趣爱好选修一些英语课程,从而达到学校规定的学分。但是当前阶段随着高校英语课程改革的不断深入,使得高校的英语教学课时受到了严重的压缩,而由于翻译教学在英语教学当中的地位并不是很高,从而导致许多高校都将翻译的教学纳入到选修的范围当中去,而许多学生并不会主动的进行相关翻译课程的学习,从而严重影响了学校整体的翻译教学质量的提升。另一方面,学生本身对于英语翻译教学的兴趣也不是很高,尤其是一些理工科的学生,认为英语翻译并没有实际的作用,在日后的工作当中也没有实际的运用,因此,也不愿意主动的进行英语翻译的学习,这就使得许多学生在日常的学习过程当中,完全抛弃英语的学习。同时高校对于英语翻译的教学也并不是很重视,根据笔者的调查研究发现,当前阶段在高校当中从事英语翻译教学的老师大部分都是刚从学校毕业走上工作岗位的教师,这部分教师对于英语翻译教学缺乏一定的经验,从而导致在教学的过程当中无法有效的处理自己所遇到的一些问题,从而影响了教学的效率。虽然有一部分英语翻译教师的翻译教学水平想对较高,但是由于高校的事物相对较多,这部分教师在实际的工作过程当中,往往需要担任许多其他的职务,并不能及时有效的为学生提供必要的翻译教学 (三)大学英语翻译教学囿于传统教学模式 在现阶段的大学英语翻译教学当中基本上还是采用传统的教学模式,主要表现在以下几个方面的内容:第一,在教学的过程当中,教师依然占有非常重要的地位,

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档