与四肢五官有关的惯用语.docVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
每一种语言都有它独特的成语和俗语。而学习外语的人经常在理解这些习惯用语时会感到很困难。这是因为你不可能从组成某个习惯用语的字面上来懂得它的意思。 比如,美国人经常说break a leg,你可别以为那人是在诅咒你断条腿,事实上break a leg的意思是祝某人好运,只不过这是种比较幽默的说法而已。可能你会想断条腿可是很倒霉的事情,怎么会是祝福语呢?原来这还和迷信有关。一种说法是在以前,人们很相信鬼魂之说,并认为鬼魂们喜欢报复和制造麻烦,尤其喜欢和人们的愿望对着干。为了不让鬼魂们得逞,人们就正话反说,久而久之祝人好运便成了祝人断条腿( break a leg )。 下面的对话有很多与四肢五官的惯用语,从字面上理解肯定会南辕北辙,闹出笑话。  Victor: It’s your turn to foot the bill. Sahara: Will you zip your mouth? I did last time. Victor: Alright I’ll do it. It’s gonna cost me an arm and a leg. Please give me a hand. I’ve got only 30 bucks. I need 30 more. Sahara: There you go. I’ll tell you something. Victor: Come on, I’m all ears. Sahara: Look at that chick. She is really a fox. She is casting sheep’s eyes to you. Victor: Are you pulling my leg? I’m not as handsome as you. Sahara: But you are the quarterback on the football team. Maybe she has a secret crush on you. Go talk to her. Victor: But I’m getting cold feet. I’m all thumbs every time I talk to a girl. What shall I do if she gives me the cold shoulder. Sahara: Just play it by ear. Victor: I’ll have a try. Sahara: Break a leg!!! 搞笑版理解: Victor :该你把账单踩在脚下了。 Sahara: 能不能把你嘴巴的拉链拉上?上次就是我做的。 Victor: 好吧。我来。会花去我一只胳膊一条腿。请给我一只手。我只有30块。我还需要30块。 Sahara 给你。我跟你说点儿事。 Victor: 说吧。我都是耳朵。 Sahara: 看那个女孩子,真是个狐狸精。她正向你抛绵羊眼呢。 Victor: 你在拉我的腿吗?我可没有你帅哟。 Sahara: 但你可是橄榄球队的四分卫。她可能暗恋你呢。去和她聊聊! Victor: 可我的脚冰凉。每次和女孩子说话我都是大拇指。她如果给我冷肩膀我该怎么办呢? Sahara就用耳朵来玩儿吧。 Victor: 那我试试吧。 Sahara: 断一条腿吧,你!!! 这样理解肯定是不知所云,实际上: foot the bill并不是把账单踩在脚底下,而是付账的意思。 zip your mouth就想象把嘴巴当成两片拉链拉上, 相当于shut up 的幽默形象说法。 to cost someone an arm and a leg任何东西要你付出一只手臂,还加上一条腿恐怕要价也太高了一点,总共才两只胳膊两条腿,真是大出血。 give me a hand表面意思就是给我一只手。可是,它的意思却是“帮我一下忙。” to be all ears也并不是都是耳朵,意思是洗耳恭听。 cast sheep’s eyes 抛媚眼,暗送秋波 to pull ones leg 初看起来好像和中文里的“拉后腿”的意思差不多。但是,千万不要被表面现象所迷惑。To pull ones leg的真正意思是逗别人,开别人玩笑的意思 to get cold feet是指人一紧张就手脚冰冷。 all thumbs:想象一下你的手指都像大拇指一样短吧,那当然很笨拙啦。 to give sb cold shoulder 就是拿冷屁股去迎别人的热脸。 to play it by ear原指不看谱子演奏,就是随机应变的意思。 所以正确的理解应该是: Victor :这次该

您可能关注的文档

文档评论(0)

tdmk868 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档