当今英语最新词组.docVIP

  • 48
  • 0
  • 约3.54万字
  • 约 28页
  • 2017-06-13 发布于四川
  • 举报
  save for a rainy day     你是不是月光族?不管每个月拿多少钱,到了月底肯定是花光光。看来,你还没有考虑过raniy day。rainy day是下雨天的意思,但很早以前,它就有了困难、不幸之意,所有save for a rainy day也就是以备不时之需的意思。月光族们要好好自我反省一下哦,不能今朝有酒今朝醉啦。例句:   Ads from the bank keep advising people to save some money for a rainy day.   银行的广告一直建议人们存钱以备不时之需。     break the ice 打破僵局    shoe is on the other foot     或许你常常感叹世事变化,英文的shoe is on the other foot就暗含今非昔比之意。据说,19世纪以前,鞋和靴子是分左右脚的,两只鞋随便换着穿,但如果你的脚一直穿同一只鞋子,久而久之,鞋子的形状就会于穿鞋的脚一模一样。这时如果左脚再穿右脚鞋,你很难再像从前那样不分左右脚来穿鞋。随着时间推移,现代意义上的shoe is on the other foot有了比喻义:双方地位发生了变化、今非昔比、风水轮流转、三十年河东,三十年河西等。例句:   For the first ten years the Tigers h

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档