- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
项目三 公示翻译1
Translation of Public Signs;Teaching Objectives;划昼拌乖褒栋薄盟签封鹃划狡腿审院灭蚀粪空蘸蝶鸣惕非惑佛拘翌累绊原项目三 公示翻译1项目三 公示翻译1;I. Definition;Classification of Public Signs;Classification of Public Signs;Classification of Public Signs;Classification of Public Signs;Classification of Public Signs;Classification of Public Signs;§Warm-up Exercises 热身练习;Linguistic Features of Public Signs;Linguistic Features of Public Signs;Criteria of translating public signs;Criteria of translating public signs;Criteria of translating public signs;1. Buy One and Get One Free
2. Please Do Not Feed the Goats
3. No U Turn
4. Road Work Ahead
5. Gift Wrap
6. No Horn Blowing Except for Danger
7. Beware Pedestrian
8. No Trespassing
9. Toll Gate
10. Lost and Found ;11. 同一个世界,同一个梦想
One World, One Dream
12. 禁止排放污水
No Waste Water Discharge/Don’g Discharge Waste Water
13. 殿内请勿烧香
Don’t Burn Incense in the Hall
14. 一米以下儿童须家长陪同乘坐
Children Under 1 Meter Must Be Accompanied by an Adult
15. 票已售出,概不退换
No Refund. No Exchange. ; 16. 请您穿好救生衣
Please Wear Life Vest
17. 婚纱摄影室
Wedding Photography Studio
18. 全家福摄影室
Family Portrait Photography Studio
19. 亚运商品专柜
Asia Games Official Licensed Product Counter
20. 票款当面点清
Please Check Your Change and Tickets Before Leaving;1. 自备零钱,不设找赎
2. 汽车行驶中请勿站立
3. 注意安全,请勿靠近
4. 请勿携带外食进入(麦当劳餐厅)
5. 严禁非本部门人员入内 ;6. 防洪通道,请勿占用
7. 非机动车禁止入内
8. 请勿触摸展品
9. 请勿将手臂伸出车外
10. 衣冠不整,谢绝入内 ;Task VI 翻译下列公示语,并讨论翻译技巧。
1. 本厕有自动冲洗设备,用后免冲 Automatic Flush
2. 实行三包
Three Guarantees for Products: Repair, Replacement and Refund ;3. 有您的参与,垃圾不会无家可归
No Littering
4. 注意归还日期,按时还书
Please Return Books on Time
5. 司机同志请您按规定停放车辆/停车入库
Park in Bays Only;6. 免费卫生纸,请珍惜使用
Do Not Waste Toilet Paper
7. 正在售票,售完为止
Tickets Available ;8. 五讲、四美、三热爱
Five Stresses, Four Points of Beauty and Three Aspects of Love
本公示语既是中国特色词汇,又是高度浓缩的公示语,该公示语曾被翻译成“Five Speeches/Stresses, Four Beauties and Three Lovers”,错误非常明显,回译就成了“五次演讲、四个美女和三个情人”,改译为“Five Stresses, Four Points of Beauty and Three Aspects of
文档评论(0)