- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语翻译教学现状及改革策略探究
大学英语翻译教学现状及改革策略探究 摘 要: 本文主要分析高校大学英语翻译教学的现状及存在的问题,并针对翻译教学的重要作用和社会的迫切需求,提出针对大学英语翻译教学的改革策略,以期对翻译教学有借鉴意义
关键词: 大学英语 翻译教学 现状 策略
随着社会的不断进步,社会不同行业领域对英语翻译人才的需求在数量和质量上不断提高。为了促进大学英语翻译教学和培养多领域的翻译人才,本文从翻译理论入手,分析其对大学英语翻译教学和翻译人才培养的积极影响
一、大学英语翻译教学现状
大学英语翻译教学随着社会的不断进步经历了几次改革,1987-1999年的大学英语四、六级测试中未出现翻译题目的测试,大学本科阶段的英语教学并未把翻译作为一个独立的学科进行重点教学和训练
随着大学英语教学的不断深入,1999年教育部颁布的《大学英语教学大纲》对大学生业余综合能力提出更高要求,强调语言交际能力,即口语交流和书面交际表达能力,全面培养学生的听、说、读、写、译能力
2013年教育部又一次对大学英语四、六级测试中的翻译题目进行新的改革尝试。新的《大学英语基础阶段翻译教学大纲》对高校非英语专业学生在本科基础阶段的翻译能力提出了具体而明确的要求,要求学生能“借助词典将难度略低于课文的英语短文译成汉语,理解正确,译文?_意,译速为每小时300英语单词。能借助词典将内容熟悉的汉语文字材料译成英语,译文达意,无重大语言错误,译速为每小时250汉字”。在高级阶段要求学生能“借助词典将难度略低于课文的英语短文译成汉语,理解正确,译文达意,译速为每小时350英语单词。能借助词典将内容熟悉的汉语文字材料译成英语,译文达意,无重大语言错误,译速为每小时300汉字”。随着新大纲的实施,大学英语四、六级测试改革自2013年12月起将原单句汉译英调整为段落汉译英,考试的翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140个至160个汉字;六级长度为180个至200个汉字。翻译题目的分值比从原来的5%增加到15%
然而,大学英语翻译教学能否满足大学英语四、六级测试中翻译题目的改革要求呢?高校大学英语翻译教学的现状如何呢?测试对教学具有极大的反拨作用。大学英语四、六级改革不可避免地对大学英语教学产生了极大的推动作用,交际教学法的广泛应用极大地改变了大学英语教学中教师“一言堂”的现象,近年来各大高校展开的网络辅助教学极大地增强了教学的多样性和教学的互动性。但是对翻译部分的教学仍然没有进行实质性的改革,在教师教学方法、课程设置和教材上存在问题急需解决
1.教师与教学方法
教师对翻译教学的认识仍然停留在课堂内对课文的翻译和练习的讲解上。大学英语教学班级人数规模对翻译教学产生负面影响,大班教学的学生人数使得教师无法关注学生的个体差异,保障翻译练习的有效性。不断加大的翻译测试题目难度也使相当一部分英语基础薄弱的学生产生畏难心理,部分学生对翻译的学习动机仅仅停留在应付考试上
2.课程设置
就大学英语的翻译教学而言,据笔者的口头调查和有关学者对高校大学英语教学的调查研究表明,全国高校在大学英语课程设置上几乎没有开设单独的翻译课程。高校大学英语课程的翻译教学基本依赖于教师在课堂内对课文的翻译和课后翻译练习的讲解。教师对翻译教学的认识仍然有待提高,部分教师的翻译教学仅仅停留在词汇和语法层面,使翻译教学的水平处于比较低级的阶段,不利于高水平翻译人才的培养
3.翻译教材
针对英语专业的翻译教材可谓层出不穷,但是目前还没有专门适合非专业大学英语的翻译教材。大学英语教师在进行翻译教学时只能在种类众多的英语专业翻译教材中筛选。其中难度的把握、题材的选取和针对不同文类的翻译方法的教学极大地增加了教师的工作量,降低了教师进行翻译教学的动力。所以,针对大学英语翻译教学的专门教材的缺失也使大学英语翻译教学面临极大的困境
二、大学英语翻译教学的应对策略
1.翻译理论的研究
我国的翻译研究兴起于20世纪80年代,但是在大学英语的翻译教学中,鲜有教师对翻译理论进行有意识的讲授,部分教师在大学英语的翻译教学中更关注翻译技巧而忽视翻译理论,他们认为只有英语专业的学生甚至是研究生才有必要学习翻译理论。翻译理论的学习无论是对教师还是对学生都会产生重要的积极影响,翻译理论的重要性就体现在对实践的指导作用。进行翻译教学时,对翻译理论的研究会帮助教师有针对性地对不同文体的翻译材料进行理论探索,从而找到最有效的翻译方法和教学方法
针对非专业的学生,在翻译学习过程中,有针对性的理论学习可以使学生更好地运用不同的翻译技巧,使学生在翻译实践中学会独立地运用理论知识分析篇章,选择合适的翻译技巧,从而更快地提高翻译能力。教师可以根据学生的翻译实践,有针对性地插入
您可能关注的文档
- 大力推动全民阅读提高公共文化服务水平.doc
- 大力推广农机新技术推动农业现代化新发展.doc
- 大力推进社会养老服务发展.doc
- 大力提振实体经济发展水平.doc
- 大功率刮板机防爆变频器设计及应用探究.doc
- 大功率太阳能LED路灯恒流驱动电源设计.doc
- 大功率汽轮机排汽缸气动特性试验探究.doc
- 大功率电子管在短波发射机中应用及维护.doc
- 大区域遥感影像快速处理流程探究.doc
- 大卫·洛克菲勒家族中国情缘.doc
- 废矿物油在润滑油添加剂中的应用研究与市场前景报告.docx
- 绿色建筑示范项目资金申请政策支持与市场响应分析报告.docx
- 2025年碳中和视角下制造业绿色制造技术发展现状与展望.docx
- 农村饮水安全项目对2025年农村社会稳定风险评估与应对措施报告.docx
- 2025年碳中和视角下制造业绿色产品设计指南.docx
- 2025-2026学年小学科学冀人版五年级下册-冀人版(2001)教学设计合集.docx
- 体检中心2025年服务质量提升策略与健康管理增值服务拓展研究.docx
- 特斯拉新能源汽车市场前景预测与产业政策分析报告.docx
- 无人机技术在2025年智慧农业中的应用与数据解析创新报告.docx
- 健康传播及技巧应用.pptx
文档评论(0)