论科技外来词的音译.pdfVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论科技外来词的音译

维普资讯 第 21卷3期 中国科技翻译 Vo1.21.No.3 2008年8月 CHINESESCIENCE &TECHN0L0GY TRANSLATORSJOURNAL Aug.2008 论科技外来词的音译 彭爱民 (广东医学院 allanpeng2004@163.com 东莞市 523808) 摘 要 本文从科技文本中外来词音译的历史、外来词音译的误区以及防避外来词音译误区的主体素质 与技术措施等方面探讨了科技翻译中的音译问题,指出音译是当代科技高速发展环境下必不可少的翻译 手段 ,音译有章可循,应防避误译 ,决不可误译。 关键词 外来词 科技翻译 音译误区及其防避 主体素质 技术措施 AbsWact Inthisarticletheauthorstudiessomeproblemsabouttransliterationinscienceandtechnologytransla— tionfrom theaspectsofthehistoryoftransliteration,themisleadingoftheforeignwordstranslationanditspreven— tionaswellasthemaindiathesisandtechnicalmeasurestopreventmis—transliteration inthescientifictextsand believesthattransliteration istheessentialtranslationmethodintheconditionofcontemporaryhigh—speedscience andtechnoloyg developmentandthattherearesomerolesfortransliterationandthatweshouldpreventmis-·trans·· literation. KeyW ords foreignwords scienceandtechnoloyg translation themisleadingoftransliterationanditspreven— tion themaindiathesis technicalmeasures 1 引 言 往往无法在译人语中找到这些外来语 的对等 随着科技的 日益发达与进步,社会对复合 语,这时,音译便能发挥其作用。音译 (translit— 型英语人才的需求急剧增加,普通用途英语 eration)也称转写,即用一种文字符号 (如英文 (EGP—— EnglishofrGeneralPurposes)已经不 字母、拉丁字母)来表示另一种文字系统的文字 能满足新形势的需要,社会急需的是大量 “外语 符号 (如汉字)的过程或结果。当原语和译人 +专业知识”、“外语 +专业方向”、“外语 +专 语之间差异很大,存在语义空白的情况下,译者 业”、“专业 +外语”的宽 口径应用型英语人才 , 便不能直接从形式或语义人手,此时,音译是主 因此,对专门从事科技英语翻译的人才需求也 要的翻译手段。它能很好地起到文化交流的作 不断扩大 。科技英语 (EST——EnglishforSci— 用,同时也是有效地丰富译人语的表达方式。 enceandTechnology)是专门用途英语(ESP—— 2 我国科技翻译史及音译史溯源 EnglishforSpecialPuproses)中的一个重要分 我国大规模的科技翻译始于明末清初,即 支 。它按用途可分为学术英语和职业英语,但 翻译史上的第二次翻译高潮时期。这一时期的 两者并无严格区别。学术英语如医学英语、工

文档评论(0)

aqlsxc66163 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档