《史记》重要句子翻译.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
鲁人版《史记》选读重要句子翻译 《廉颇与蔺相如》 1.求人可使报秦者,未得。 翻译:寻求可以做使者去答复秦国的人,没有找到。 2.均之二策,宁许以负秦曲。 翻译:权衡这两种对策,宁可答应秦国,使秦国承担理亏的责任。 3.臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。 翻译:我们离开亲人来侍奉您的原因,只是仰慕您高尚的品格。 4.顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。 翻译:不过我想到,强大的秦国不敢对赵国用兵的原因,只是因为有我们两人在呀。 5.臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎! 翻译:我认为平民百姓的交往尚且不互相欺骗,何况是大国呢! 6.臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。 翻译:我确实害怕被大王您欺骗从而对不起赵王,所以派人带着宝璧回去,已秘密地到赵国了。 7.公之视廉将军孰与秦王? 翻译:诸位认为廉将军和秦王相比谁更厉害? 8.鄙贱之人,不知将军宽之至此也。 翻译:我是个粗野卑贱的人,想不到将军您宽容我到了这样的地步啊! 9.不如因而厚遇之,使归赵,赵王岂以一璧之故欺强秦邪! 翻译:不如趁此好好款待他,放他回到赵国,赵王难道会为了一块璧玉的缘故而欺骗秦国吗? 10.相如度秦王特以诈详为予赵城,实不可得。 翻译:蔺相如估计秦王不过用欺诈手段假装给赵国城邑,实际上赵国是不可能得到的。 11.吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。 翻译:我之所以这样做,是因为以国家的急务为先,以自己的私仇为后啊! 《晁错》 1.数上书孝文,时言削诸侯事及法令可更定者。 翻译:晁错多次上书汉文帝,说道削减诸侯势力的事,以及可以修改的法令。 2.及窦婴、袁昂进说,上令晁错衣朝衣斩东市。 翻译:等到窦婴、袁昂进言,皇上就命令晁错穿着朝衣,在东市把他处死。 3.错常数请间言事,辄听,宠幸倾九卿,法令多所更定。 翻译:晁错多次请求皇帝单独与他谈论政事,景帝每次都听,宠幸他超过了九卿,晁错修改了不少的法令。 4.夫晁错患诸侯强大不可制,故请削地以尊京师,万世之利也。 翻译:晁错担心诸侯强大了不能制服,所以请求削减诸侯的封地,借以尊崇朝廷,这实在是关乎万世的好事啊。 《信陵君窃符救赵》 1、公子为人仁而下士,士无贤不肖皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。公子为人仁爱而,士人无论是才能还是,都谦逊结交他们,不敢自己富贵慢待士人。臣修身洁行数十年,终不以监门困故而受公子财。我几十年,终究不应因做守门人贫困接受公子的钱财。侯生摄衣冠,直上载公子上坐,不让,欲以观公子。侯生破旧的衣服,径直上车,并不谦让,想来观察公子(的情态)。侯生又谓公子曰:臣有客在市屠中,原枉车骑过之。侯生又对公子说:“我有个朋友在街市的,希望委屈您的车马拜访他。至家,公子引侯生坐上坐,遍赞宾客,宾客皆惊。到公子家中,公子引侯生坐在上座,,宾客们都很惊讶。嬴乃夷门抱关者也,而公子亲枉车骑自迎嬴,于众人广坐之中,不宜有所过,今公子故过之。嬴(我)本是夷门的守门人,公子却亲身委屈车马去迎接我,在大庭广众之间,(我本)不应该有过访(朋友)的事情,现在公子却特意地(同我)去访问朋友。然嬴欲就公子之名,故久立公子车骑巿中,过客,以观公子,公子愈恭。然而,是成就公子的名声,才故意使公子的车马久久地站在街市里,借访问朋友来观察公子,公子(的态度)却愈加恭敬。巿人皆以嬴为小人,而以公子为长者,能下士也。街市的人都为侯嬴是个小人,而为公子是个的人,能谦恭地对待士人。魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。魏王恐惧,派人制止晋鄙,使军队在邺城,名义上是援救赵国,实际上是观望双方(的形势)。平原君使者冠盖相属于魏,让魏公子曰:胜所以自附为婚姻者,以公子之高义,为能急人之困。平原君的使者连地魏国,(平原君)责备魏公子说:“赵胜(我)自愿地结为婚姻的原因,是(我)认为公子高尚的节义,能够他人的难。今邯郸旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!现在邯郸城朝夕之间将要归服秦国,魏国的救兵却没有到达,公子的精神在! 12、行过夷门,见侯生,具告所以欲死秦军状。(信陵君)路过夷门,见到侯生,把想同秦军去拼死的情况详细告诉了(侯生)。嬴闻如姬父为人所杀,如姬资之三年侯嬴(我)又听说如姬的父亲被人杀害,如姬朱亥笑曰:臣乃市井鼓刀屠者,而公子亲数存之,所以不报谢者,以为小礼无所用。朱亥笑着说:“我本是街市中一个拿刀的屠夫,而公子多次亲自慰问我,我没有回报的原因,是(我)为微小的礼节没有什么用处。公子过谢侯生。侯生曰:臣宜从,老不能。公子到侯生那里辞别。侯生说:“我应当跟随(公子前往),因为年老而不能(前去)。请数公子行日,以至晋鄙军之日,北乡自刭以送公子。请计算公子的行期,在到达晋鄙军营的那一天,我将面朝北而自杀给公子送行。物有不可忘,或有不可不忘。夫人有德于公子,公子不可忘也。事物有不可以忘记的,也

文档评论(0)

502992 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档