- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
HR悦读:养老金
[2012.08.11] Pensions 养老金 | 中国特色社会保障制度
【导读】 中国有句古话叫欲速则不达。中国社保制度短短几年内达到很高的覆盖率,可覆盖率之下的质量呢?吵得沸沸扬扬的养老金入市呢?什么是养老金空头账户?为什么中国不能学习西方?Pensions养老金Social security with Chinese characteristics中国特色社会保障制度Congratulate China for building the foundations of a pension system so quickly. Now it needs to restructure it 祝贺中国如此迅速得建立起了养老金制度的基础。如今该制度需要重建。Aug 11th 2012 | from the print edition
THE 18th-century Chinese emperor Qianlong made elaborate preparations for retirement. He commissioned an exquisite retreat in Beijing’s Forbidden City, complete with trompe l’oeil paintings and meditation cushions. Its name translates as the “Studio of Exhaustion from Diligent Service”. 18世纪的中国皇帝乾隆曾为自己的退位后的生活煞费苦心。他曾命人在北京紫禁城里打造一座奢华处所,怡养天年。这就是倦勤斋,屋内用通景画装饰,摆放了几个蒲团。倦勤斋意为“日理万机劳累之时的听戏【注1】消遣之地” Many elderly Chinese have shown equal diligence and felt similar exhaustion. But their retirements have been less gilded. In 2009 less than 30% of China’s adults were covered by the government’s pensions patchwork. The only cushion for most rural folk was their field and their family. 很多上了年纪的中国人同样辛勤劳动过,也有过相似的劳累感。但与乾隆相比,他们退休后的生活却并不那么滋润。2009年,中国政府的各类养老金计划拼凑起来所覆盖的成年人只占中国总成年人口的30%还不到。对大多数乡下人来说,他们年迈之后的唯一依靠就只剩自己的土地和亲人了。Since then, however, pensions have spread at extraordinary speed. Last week China’s national audit office reported that 622m people were now enrolled in one scheme or another: over 55% of adults. China’s new rural pension has added over 240m people in just two years—more than are covered by America’s Social Security (see article). The audit office says that China’s social-security system is now “basically” in place.That is an historic achievement. But “basic” is still the right word to describe Chinese pensions, which vary enormously between town and country, prosperous east and poorer west, private sector and public. In some rural counties the basic pension can be as low as 55 yuan (about $8.75) per month. 然而,从那以后养老金覆盖范围就以惊人的速度扩张。上周,中国国家审计署公布已有6.22亿人参与了至少一种养老金计划,覆盖超55%的成年人。仅两年时间,中国新推出的农
文档评论(0)