大学六级翻译辅导课件.ppt

大学六级翻译辅导课件

六级翻译 2013 年12月的六级考试改革 加长版本的翻译: 原单句汉译英(且给出一半信息)调整为段落汉译英。 翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字;六级长度为180-200个汉字 辩证地看待变化及应对措施 翻译: 2013年12月前的六级考试翻译题型是短句翻译,而且给出了一半信息,考察点是重点语法像倒装,虚拟语气,和重点词组等。分值是每题一分。貌似简单,但这部分得分并不高。 原因:翻译是最后一个题目,时间紧张,匆匆写上几笔;另外分值低,没有引起足够的重视。 而改革后加长版的段落翻译,大家的反应都是大呼难度大大地加大了,但 从样卷上看,难度并不是太大 新题型说明明确提出翻译主题是中国文化历史和经济发展等方面,只要我们平时注意积累,学会化解,拿到及格分还是可能的。 段落翻译除了对词汇的要求更高外,汉语和英语的逻辑转换、如何选用最合适的词来将抽象的中文意义表达清楚是对我们的最大挑战。 对段落翻译,我们要有意识地积累和背诵一些和中国节日、历史事件、经济和社会发展相关的词汇。 可以关注以反映中国社会为主的一些英文杂志和报纸,例如中国日报及其网站,学习一些涉及日常生活的词语。每天看看网站中的头条新闻,配合中文新闻的背景,就可以学到很多表达。中国日报网站下面的一个小栏目:language tips,有大量简单实用的双语文章

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档