王尔德.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
王尔德

王尔德 才气纵横的爱尔兰诗人及剧作家 王尔德生于都柏林的一个家世卓越的家庭,是家中的次子,全名为:奥斯卡·芬葛·欧佛雷泰·威尔斯·王尔德. 在牛津,王尔德受到了沃尔特·佩特及约翰·拉斯金的审美影响,并接触了新黑格尔派哲学、达尔文进化论和先拉斐尔派的作品,这为他之后成为唯美主义先锋作家确立了方向。当时,虽然年轻的王尔德还没有获得一个文学奖项,但服装惹眼、谈吐机智、特立独行的他在社会上已经小有名气,一些杂志甚至刊登着讽刺他的文章。 王尔德的妻子为他生了两个孩子,在第二个孩子出生不久,王尔德与改变他命运的美丽男人波西邂逅,并深深相爱,波西出自一个显赫的家庭,王尔德在与其父亲打官司时被判刑,在狱中呆了2年,在狱中完成了不朽的作品《狱中书》,是他写给他的波西的长信。 代表作: 《快乐王子和其他故事》 ,《石榴屋》 《道林·格雷的画像》 《斯芬克斯》,《狱中书》 《薇拉》,《莎乐美》 走进王尔德仿佛走进一个欧洲后花园,乱花渐欲迷人眼,让人沉醉不知归路,简直不小心就要倒在迷迭香旁做梦千年说他优雅几乎是不负责任的搪塞,因为优雅过头了;说他睿智也适足反衬评论者想象的苍白,因为睿智过盛了;说他美妙等于端出一碗白开水,因为美妙过分了。喜好摆出一副精明的鉴赏者姿态的人碰见王尔德是要意乱神迷了,曾经的口吐莲花要衰败到如一池残荷。 因此,聪明狡猾如博尔赫斯者就云遮雾罩似地说:“王尔德……使人想起艺术的概念就如精选的、秘密的游戏——休.维雷克的挂毯和斯蒂芬.格奥尔格的挂毯方式——以及诗人就如一个勤奋的人造魔鬼,就是使人想起19世纪疲惫的黄昏和那令人压抑的温室和化妆舞会”。 这种诗意和雾霭等量的语言显然极不厚道地要置读者于阿拉丁的魔毯上了。与其祭出这么一长串几如王顾左右而言他的精妙夸饰,还不如来这么一句爽快——读王尔德好比焦渴少年看黄碟后做了春梦,妙处难与君说! Requiescat 步子放轻点,她就在那雪地下, 说话小声点,她能听见花儿长大。 她闪亮的金发,蒙上尘土, 年轻美丽的她,就此归于黄土。 像朵百合,如雪般白的她并不明白, 她是个在幸福中成长的女孩。 她胸前盖着棺木与沉重的石头, 我心兀自困惑,她已然安息。 在一片平静当中, 她听不见 竖琴之声或诗篇吟颂, 我的一生由此入殓, 于这堆尘土中。 Tread lightly, she is near Under the snow, Speak gently, she can hear The daisies grow. All her bright golden hair Tarnished with rust, She that was young and fair Fallen to dust. Lily-like, white as snow, She hardly knew She was a woman, so Sweetly she grew. Coffin-board, heavy stone, Lie on her breast, I vex my heart alone, She is at rest. Peace, Peace, she cannot hear Lyre or sonnet, All my life‘s buried here, Heap earth upon it. 这里写的长眠的少女的名字叫艾索拉·法兰西卡,她是王尔德的妹妹,她是王尔德童年最好的玩伴,她的死深深的影响了王尔德,他在12岁时将妹妹的一缕头发放入自己画的一个信封中,上书 【我艾索拉的头发 一八六七年二月二十三日 她不是死了,只是睡着】。 这个信封在他之后的倾家荡产,所有财物,收藏书籍和文学作品的版权都被变卖和典当,遭遇了身无分文,身陷牢狱,备受折磨后,依然保留着,直到死亡为止。 这首诗是多年以后王尔德为纪念艾索拉写的诗。 Requiescat :愿死者安息的祷文 “步子放轻点,她就在那雪地下,说话小声点,她能听见花儿长大。”这句话乍一眼看过去,有一种不经世事的纯真美感。仿佛是一个小孩在告诉大人们小心点儿,以免吵醒睡着的同伴,雪地与花儿的意象让人可以感觉得到美好,可以听到花儿长大,让人感受到女孩儿的可爱善良童真。她那样的可爱却躺在雪地下,这让心里似乎就有一点不舍。 可是“她闪亮的金发,蒙上尘土,年轻美丽的她,就此归于黄土。”那可爱女孩儿的金发闪亮柔顺,可是却蒙上了尘土,年轻美丽却永远只能躺在黄土之中。让人觉得惋惜一种悲伤的感觉油然而生。 “像朵百合,如雪般白的她并不明白,她是个在幸福中成长的女孩。她胸前盖着棺木与沉重的石头,我心兀自困惑,她已然安息。”这写的是少女纯洁如百合,在幸福的围绕中生长,这样的小孩就像小小的天使一般让人不

文档评论(0)

qianqiana + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5132241303000003

1亿VIP精品文档

相关文档