- 101
- 0
- 约3.96千字
- 约 23页
- 2017-06-17 发布于河南
- 举报
正反反正译法
汉英翻译技巧 正反反正译法 人们在叙述同一事物或表达同一思想时,可以正说,也可以反说。汉语如此,英语也如此。在翻译时,对原文某个词语或句子,在译文中既可采用正说,也可采用反说。例如: 汉译英中,正说与反说互相转换的现象很多,转换的原因主要有下列三种: (一)汉英两种语言的习惯用法不同 (1)油漆未干 Wet Paint 这是一句招贴用语。搭配“油漆”一词,汉语习惯用“未干”,而英语却习惯用wet搭配paint。用意相同,表达各异。如果汉语说成“湿的油漆”,英语说成Paint Not Dry,就都不合乎各自的习惯用法了。 (2)请勿大声喧哗。 Keep quiet. (二)为了加强语气以便获得较好的修辞效果 (1)解放区的巩固工作仍应注意。 Meanwhile, the consolidation of the Liberated Areas must not be neglected. (2) 这个惨痛的历史教训,我们全党同志一定要永远记取,引以为戒。 No comrade in the Party must ever forget this bitter lesson and we must all take warning from it. (3) 我们讨论问题时,不能忘记这些基本观点。 These basic concepts must be kept in min
您可能关注的文档
最近下载
- NACE TM 0284-2016 中文标准文件.pdf
- 2024湘教版七年级下册地理 第7~9章+期中+期末素养评价测试卷(共5套,含答案).pdf VIP
- 05-基建项目档案管理规定.doc VIP
- 学堂在线战场侦察监视技术与装备章节测试答案.docx VIP
- 园林植物栽培园林植物栽培设施课件.ppt VIP
- 核科学技术核科学技术考试试题考试题.docx VIP
- 标准铜排设计的技术规范.doc VIP
- 2026年公务员考试《法律专业知识》真题解析.docx VIP
- 全生命周期大脑健康白皮书2026.pdf
- 陕2017TJ032 泡沫陶瓷保温板外墙外保温系统图集陕西 建筑 图集.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)