- 49
- 0
- 约 9页
- 2017-06-17 发布于河南
- 举报
6 正说反译、反说正译法
* * Negation (正说反译、反说正译法) The English language has its peculiarities in negation. Of course, English-speaking people have their own way of thinking in the negation and expressing negative implications. What is affirmative in form in English may be implied something negative in Chinese, and vice versa. The use of “yes” and “no” is a case in point. --“Are you not going tomorrow?” --“No, I’m not going.” 2. “I don’t think you’re right in this point.” Discussion: “你是人,你不是东西。你是东西吗?你真不是东西!?我认为你不是东西。你算什么东西!” Version: You’re a person, not a thing. Aren’t you a person/a thing? Are you rel
原创力文档

文档评论(0)