翻译欣赏Ofstudies.pptVIP

  • 4
  • 0
  • 约1.06千字
  • 约 5页
  • 2017-06-20 发布于北京
  • 举报
Of Studies Francis Bacon Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment and disposition of business. 译文1:读书能给人乐趣、文雅和能力。人们独居或退隐的时候,最能体会到读书的乐趣;谈话的时候,最能表现出读书的文雅;判断和处理事务的时候,最能发挥由读书而获得的能力。 For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs come best from those that are learned. * parallel structure 翻译原则:原句是排比句,为了更好的在译文中还原原句的意境,译文也应使用排比。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档