翻译的符号学单位.pptVIP

  • 2
  • 0
  • 约7.52千字
  • 约 21页
  • 2017-06-20 发布于北京
  • 举报
翻译的符号学单位 河北理工大学 王治江 试译下列各句 You can throw it away as he may care. It is a good man that never makes mistakes. 绿色食品/农产品 新北京新奥运 鸡不吃了。 你把那东西扔了他也不在乎。 人无完人 Pollution-free food/ farm produce New Beijing Great Olympics We don’t want to eat the chicken any more. 0 引言 和翻译中的任何其它问题一样,翻译单位问题也是一个很值得深入探讨的话题,在翻译界也确实引起过不小的争议。翻译理论家们从不同的学科出发对翻译的单位作了不同的诠释,可谓见仁见智。笔者再次谈论这个话题,无意破旧立新,不对传统的翻译单位评论其是是非非,仅仅是从另一个学科—符号学的视角,对这个老问题进行一番探讨,提出一个符号学的翻译单位,以与同道探讨。 一般认为,翻译单位是翻译过程中原文中能够完整转译为目的语的最小语言片段,是翻译中移译的最小单位。这由比较流行的翻译单位的定义便可略见一斑。Vinay 和Darbelnet 认为,翻译的单位是“关联紧密、不可分割翻译的最小话语片段,换言之,翻译单位就是在翻译过程中,必须作为一

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档