- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
公司简介的翻译的
世纪商务英语翻译教程(第三版);Company Introductions;Contents;SECTION 1 ;SECTION 1 ;SECTION 2 ;SECTION 2 ;SECTION 2 ;SECTION 2 ;SECTION 2 ;SECTION 2 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;;;Our customer service always follows the principle of “Customer Satisfaction is the Ultimate Goal”. We have set up customer service branches in more than 20 key cities in China. These include Beijing, Shanghai, Guangzhou. Harbin, Hohhot, Lanzhou, Haikou, etc. we have also set up commercial representation and service agencies in Europe, America, Oceania, Africa, the Middle East, Southeast Asia and other areas. We are always reacy to give you first-rate service and support. ;SECTION 3 ; (2)自1979年成立迄今,成霖以其优质的产品、良好的售后服务、实惠的价格以及最高的环保标准,迅速成为北美地区水龙头及厨浴配件市场最主要的外国供应商。
译文:Founded in 1979, Globe Union has grown to become North America’s largest important supplier of quality faucets and plumbing accessories. The company has earned this position by consistently manufacturing high-quality products, providing excellent service and cost-effective pricing while maintaining our commitment to the highest operational and environmental standards.
; 2. 遵循通顺的原则
娱乐活动
可享用健身中心各种设施:露天泳池、按摩池、桑拿及蒸汽浴室。舒缓身心、减压健体。
译文:Recreation
What a better way to dissolve the stresses of the day than enjoying the facilities of our gymnasium, swimming pool, Jacuzzi, sauna steam bath.
; 3. 注重保持原文风格
由于民族风格、文化背景、时代特点和经营特色、产品特点等各不相同,这就要求在翻译过程当中要深入了解所介绍公司的情况,抓住特色要点,正确表达。必要时采用意译法。例如:
(1)Haier was ranked 95th after such household names as Coca-Cola, McDonalds and Nokia, which were the top three.
译文:排行榜上,中国海尔排在第95位,可口可乐荣登榜首,麦当劳排名第二,诺基亚排名第三。
;II. 公司介绍的翻译技巧(6);SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 4 ;SECTION 4 ;SECTION 4 ;SECTION 4 ;SECTION 4 ;SECTION 6 ;SECTION 6 ;SECTION 7 ;SECTION 7 ;SECTION 7 ;SECTION 7 ;SECTION 7 ;SECTION 7 ;SECTION 7
您可能关注的文档
最近下载
- 2024-2025学年四川省成都市第七中学高一(上)月考物理试卷(10月)(含答案).docx VIP
- 育婴员职业守则课件.pptx VIP
- 蔬菜生产技术课程标准.docx VIP
- 2025中考语文现代文阅读总复习-第1部分 专题12:记叙文阅读之主旨把握(讲义)(教师版).docx VIP
- 硅铁冶炼培训课件.pptx VIP
- 水土保持工程监理规划.pdf VIP
- 政务云平台 第4部分:系统部署和迁移要求_地方标准编制说明.pdf
- DB37T-政务云平台监管指标体系及编制说明.pdf VIP
- 高中物理必修二第一章检试测卷.doc VIP
- DB37T 4394.4—2024政务云平台 第4部分:系统部署和迁移要求.pdf VIP
文档评论(0)