四级翻译习题.doc

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
四级翻译习题

翻译习题(1) 在我的生活里,我也尝试过很多次试着放手。虽然,学会放手不会减轻生活里的伤痛或是改变什么,也不会让你的情绪得以发泄,也许你仍然会被生活所困。然而,富有同情心是一种释放。会让你和感受到你同情心的人得到精神上的洗礼。当你对一切都富有同情心时,你会发挥自己最大潜力。你也会在生活中觉得自己有无限的正能量。 Im learning to do that a lot in this life, to let go.2)It doesnt help to hang on to the hurt or judgment.It doesnt work to blame or criticize. Those approaches only serve to keep you stuck. 3)But compassion is freeing. It uplifts both you and the person you are sharing it with. 4)When you act with compassion, you are living from your highest potential and connecting with your greatest self. 5)The more you can do that, the better youll feel in this life. 放手:to let go 减轻伤痛:to help to hang on to the hurt 被生活所困:keep sb stuck 翻译习题(2) 关于吃月饼这个传统的来历有两个传说。一个是唐朝的神话故事,说的是当时地球被10个太阳包围着。有一天10个太阳同时出现在天空中,巨大的热量几乎把地球烤焦了。多亏一位名叫后羿的神箭手射下了9个太阳,地球才被保住。为了奖励后羿,王母娘娘赐给后羿一种长生不老药,但是王母警告他必须正当使用。然而后羿没有理会王母娘娘的警告,他被名利冲昏了头脑,变成了一个暴君。后羿美丽的妻子嫦娥对他的暴行再也不能袖手旁观,于是她偷走了后羿的长生不老药,飞到月亮上逃避后羿的狂怒。从此就有了关于月宫仙子嫦娥,这个月亮上的美丽女人的传说。 There are two legends which claim to explain the tradition of eating mooncakes. One Tang Dynasty myth holds that the Earth once had 10 suns circling it.3)One day all 10 suns appeared at once, scorching the planet with their heat.4)It was thanks to a skillful archer named Hou Yi that the Earth was saved. He shot down all but one of the suns.5)As his reward, the Heavenly Queen Mother gave Hou Yi the Elixir of Immortality, but she warned him that he must use it wisely.6)Hou Yi ignored her advice and, corrupted by fame and fortune, became a tyrannical leader.7)Chang-Er, his beautiful wife, could no longer stand by and watch him abuse his power so she stole his Elixir and fled to the moon to escape his angry wrath.8)And thus began the legend of the beautiful woman in the moon, the Moon Fairy. “同时出现”appeared at once,这个at once还可以表示“同时” “多亏”的翻译是It was thanks to“王母娘娘” the Heavenly Queen Mother “长生不老药”Elixir of Immortality正当使用某物use sth wisely 名利:fame and fortune暴君: a tyrannical leader袖手旁观:stand by从此and thus began 翻译习题(3) 和平稳定是发展的前提和基础。上个世纪,人类经历了两

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档