网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

新编大学英语(第二版)外研社Book2Unit4Part4.pptVIP

新编大学英语(第二版)外研社Book2Unit4Part4.ppt

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
* Part Four Writing and Translation Translation Writing Translation Practice Knowing About Translation Writing Practice Translation 抽象与具体 英语中有些词语表示的是抽象的概念,在翻译时需要把抽象的词转换为具体的词汇,以使译文流畅、通顺。而在某些语境中,有些表示具体概念的词汇需要译成抽象词汇。这就是抽象与具体的互相转换。 Part Four: Writing and TranslationTranslation Knowing About Translation Part Four: Writing and TranslationTranslation 抽象与具体 sample sample 2.具体转化为抽象 1.抽象转化为具体 1) Stores, companies, and advertisers use psychology to increase business. 商店、公司和广告商都利用心理因素来增加营业额。 2) The airport authorities decided to lengthen the walk from the aircraft, so that instead of a one-minute fast walk, the passengers spent six minutes walking. 机场当局决定延长乘客下飞机后的步行距离,这样,走到行李提取处需要6分钟,而不再是快速行走1分钟就能到达。 A. 抽象名词具体化 Part Four: Writing and TranslationTranslation 抽象与具体 To be continued 1. 抽象转化为具体 3) We must also believe that everything is being done to minimize our delay. 我们还必须相信人们正在采取一切措施来减少耽误的时间。 4) In the Middle East and North Africa, U.S. tobacco exports increased by more than 27 percent in 1974. 在中东和北非,美国烟草的出口量在1974年增加了27%以上。 A. 抽象名词具体化 Part Four: Writing and TranslationTranslation 抽象与具体 A. 抽象名词具体化 Part Four: Writing and TranslationTranslation 抽象与具体 5) Even though they have no medicine in them, these things seem to make people well. (In-class Para.2) 尽管安慰剂中没有任何药的成分,但似乎也能使人康复。 6) It is not only scientists, of course, who understand the psychology of spending habits, but also business people. (After-class passage I Para.5) 当然,不只是科学家了解消费习惯方面的心理因素,商人也了解。 1) Helen applied herself to the key, moving it every possible way, and the door suddenly yielded to her hand. 海伦拨弄着钥匙,朝各个方向拧了一阵之后,门忽然打开了。 2) Following a glowing and lengthy introduction by the headmaster, Sir Winston stood up—all five feet, five inches and 235 pounds of him! 在校长热情洋溢的长篇介绍以后,温斯顿爵士站了起来——身高总共5英尺5英寸,体重却有235磅! B. 其他词类具体化 Part Four: Writing and TranslationTranslation 抽象与具体 Part Four: Writing and TranslationTranslation 2.具体转化为抽象 抽象与具体 To be continued 在英语中有些带有具体意义或形象的表达方式,在不便于直译时,需要进行抽象化处理

文档评论(0)

jdy261842 + 关注
实名认证
文档贡献者

分享好文档!

1亿VIP精品文档

相关文档