汉译德策略.ppt

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉译德策略

汉语句式讲究话题结构(TS) 意念主轴之首是主题 话不挑不明。 话不能这样说。 先理解,后分析句法 一个头才一盒烟钱。 他一直吃食堂。 德语句式突出主谓结构(TV),向空间发展 名词短语/介词短语 die Entscheidung nach reiflicher überlegung; Angesichts der Kostenexplosion bei der Arbeitsmarktreform; Einladung der chinesischen Delegation von DAAD 从句充当主句的主、宾、状、定语功能 Wenn ich eine Stelle finde, sage ich dir sofort Bescheid, bevor ich meinen Eltern informiere. Wir streben danach, die Arbeit vor dem Monatsende zu beenden, wenn nichts dazwischen kommt. 汉译德翻译策略 在多个动词中确定谓语动词,然后安排其他成分。 他吩咐人立刻带他回家。 Er gab die Anweisung, ihn sofort nach Hause zu bringen. 这小女孩只管瞪大眼睛看我。 Mit weit aufgemachten Augen starrte mich das M?dchen immer an. 他穿着一件黑大衣走了进来。 Er trat in schwarzem Mantel herein. 复合句翻译策略 先确定主句; 然后确定主句的主语和谓语以及其它成分; 确定从句的种类(宾语、定语、状语?); 组织从句。 举例1 确定主句:1.分析三个短句中的关系:并列,从属?2. 确定主句 三个动词中哪个作主句谓语,主语呢? 其它二个动词带起的句子做什么成分? 翻译 Um die Probleme bei der ?kologischen Umwelt, der Naturressourcen und der wirtschaftlich-gesellschaftlichen Entwicklung tiefgreifend zu bew?ltigen, beschleunigen wir im Gesichtspunkt von der technisch-wissenschaftlich stetigen Entwicklung den Prozess zur ?ko-kreislaufenden Wirtschaft. 农村人口向城市的转移导致城市数量在增加,土地在荒芜。 按照前面的步骤分析句子; 翻译; Die Umsiedlung der Bauern vom Land in die St?dte hat dazu geführt, dass die St?dte zunehmen und sich die Wüstengebiete ausbreiten.  我们期待着有更多的德国企业来华参与中国经济的发展,架起莱茵河与黄河友谊的金桥。(能否翻译成一句?) Wir erwarten noch mehr Engagement deutscher Unternehmen an dem wirtschaftlichen Aufbau unseres Landes(介词短语), um eine goldene Brücke der Freundschaft zwischen dem Rhein und dem Gelben Fluss zu schlagen. 德国是全球对中国直接投资最多的10个国家和地区中唯一的欧洲国家,也是欧洲对中国技术转让最多的国家,在全球仅次于日本和美国,是中国引进先进技术的主要来源地。 (能否利用德语句式空间发展的特点,翻译成一句?) Unter den zehn gr??ten FDI-Herkunfts-l?ndern für China ist Deutschland das einzige europ?ische Land und weltweit hinter Japan und den USA das Land, das am meisten Technologie an China transferiert. 从句多的情况下,合理安排主句的位置 假如有一天,人民兜里终于有了足够的钱,却买不到安全的食品,那时候会导致社会问题。 主句:会导致社会问题 从句1:却买不到安全的食品, 从句2:人民兜里终于有了足够的钱, Es w?re ein soziales Problem, wenn man

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档