网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

第一轮专题复习:文言文翻译.pptVIP

  1. 1、本文档共36页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第一课时 高考题型示例: 把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。 上麾师渡河,鼓噪直冲其阵。 (3分) 文言文翻译的标准 就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。 文言文翻译的原则 字字落实,直译为主,意译为辅。 小组合作探讨 课后作业 《备考》P122.(十六) 第二课时 课前检测 例3、今天以授予,不可失也。 (2010广东卷) 归纳方法四:补(增补法) 补出省略的成分(省略的成分常见的有主语、宾语、介词宾语、介词、兼语等)及跳跃的内容,句子之间的省略,应根据上下文补充完整通顺。 归纳方法五:调(调位法) 把文言句中的特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。 译文:从师的风尚不流传很久了。 课堂小结: 直译的方法 ①对――对译法 ②换――替换法 ③留――保留法 ④补――增补法 ⑤调——调位法 ⑥删――删略法 翻译下面的句子。(6分) (2008年广东高考题) ①时陶侃为散吏,访荐为主簿,相与结友,以女妻侃子瞻。 ?译文:当时陶侃担任闲散官员,周访举荐他做主簿的官职,与他结为好友,周访把女儿嫁给陶侃的儿子陶瞻。 “妻”字 1分,大意 2分。 说明: “妻”为名词用作动词,答案是“嫁给”。此外下列译法也算对:“嫁给……为妻子”、“许给”、“许配给……做妻子”、“给……做妻子”、“送给……做妻子”等。 ②人有小善,鲜不自称。卿功勋如此,而无一言,何也? ? 译文:常人有点小的善行,很少不自我称扬,您的功劳这样卓著,却不说一句,为什么呢? “鲜”字1分,大意2分。鲜:少。 综合训练: 请你当命题者。如果你是命题者,你会选择文段中的哪个句子作为翻译对象?请说明命题思路和评分依据。 人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往见伯乐,曰:“臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之费。” 人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。 (3分) “比”意为“接连”,“人莫之知”宾语前置1分,大意1分。 愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之费。 (3分) “还”1分,“顾”1分,大意1分。 课后作业 《备考》P122.(十八) * 广州市第七十一中学 第一轮专题复习 指出下列句子中虚词“而”的意义和用法。 1、蟹六跪而二螯。 2、君子博学而日参省乎己。 3、人而无信,不知其可也。 4、妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。” 5、青,取之于蓝,而青于蓝。 课前检测: 翻译:夫出昼,而王不予追也,予然后浩然有归志。(10月考题) 译文:我离开了昼邑,齐王并没有(派人)追我回去,我这才有了要回去的强烈想法。 译文:你从昼出来,但王却不肯追我,我然后就有想回到原来志向的心情。 译文:我从早上出门,王你却不去追逐,但之后浩然有归来的志向。 理 解 并 翻 译 文 中 的 句 子。(能力层级为B级) “考什么” 明确考点 【考点阐释】 文言文翻译是考查考生文言文阅读能力最直接、最有效的方式,一直以来是高考文言阅读的重点。因而,我们有必要加强文言文翻译能力的培养,掌握一些基本的文言文翻译技巧,以便更好地驾御这一题型。 理解并翻译文中的句子。 高考考点: 《考试大纲》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意 原文用词造句和表达方式的特点。” 1、积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等) 2、规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等) 译文:皇上指挥军队度过黄河,擂鼓呐喊(着)直接冲向宋忠的军阵。 【赋分解析】麾,1分,河,1分,大意1分。 信: 达: 雅: 就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。 就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。 信 达 雅 翻译文言文的基本要求 字字落实 文从句顺 文言文翻译二标准 直译: 意译: 指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。 指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。 【考点阐释】 文言文翻译通常有两种方法:直译和意译。两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。 多年来,高考翻译题均要求考生采用直译的方式,只有在确实难以直译的情况下才酌情采用意译。。 文言文的翻译方法 留 调 补 对 删 换 文言文的翻译方法 留 调 补 对 删

文档评论(0)

jdy261842 + 关注
实名认证
文档贡献者

分享好文档!

1亿VIP精品文档

相关文档