系统功能语言学视角下的翻译研究 黄国文.ppt

系统功能语言学视角下的翻译研究 黄国文.ppt

  1. 1、本文档共62页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
系统功能语言学视角下的翻译研究 黄国文

A Systemic Functional Linguistics Approach to Translation Studies 系统功能语言学视角下的翻译研究 Huang Guowen (Sun Yat-sen University) 中山大学 黃国文 flshgw@mail.sysu.edu.cn Acknowledgements I’d like to express my thanks to the School of Foreign Languages of Nanjing University of Technology for inviting me to give a talk here. Acknowledgements At Sun Yat-sen University a number of people have worked with me in the area of translation studies: 张美芳 教授、博士(中山大学/澳门大学) 尚媛媛 副教授、博士(深圳大学) 王 鹏 讲师、博士(中山大学) 李发根 教授、博士(江西师范大学) 司显柱 教授、博士(江西财经大学) 近年来我们的有关研究 黄国文 2001,《语篇分析的理论与实践》, 上海:上海外语教育出版社。 黄国文 2002,关于语篇与翻译,《外语与外语教学》2002第7期。 黄国文 2006,《翻译研究的语言学探索》, 上海:上海外语教育出版社。 张美芳、黄国文 2002,语篇语言学与翻译研究,《中国翻译》2002年第3期。 黄国文、张美芳 2003, 从语篇分析角度看翻译单位的确定,(香港)Translation Quarterly, 2003(30)。 黄国文:功能语言学分析对翻译研究的启示,《 外语与外语教学》,2002 (5)。 黄国文:杜牧《清明》英译文的逻辑功能分析,《 外语与翻译》,2002 (1)。 黄国文:《清明》英译文的人际功能探讨,《 外语教学》, 2002 (3)。 黄国文:从语篇功能的角度看《清明》的几种英译文,钱军 编 《语言学:中国与世界同步 》, 北京:外语教学与研究出版社, 2002。 黄国文:唐诗英译文中的引述现象分析,《 外语学刊》2002 (3)。 黄国文:对唐诗《寻隐者不遇》英译文的功能语篇分析,《 解放军外语学院学报》,2002(5)。 黄国文:古诗英译文里的时态分析,《四川外语学院学报》2003(1)。 黄国文:汉英语篇比较研究的功能语言学尝试,《外语与外语教学》2003(2)。 黄国文:从《天净沙 · 秋思》的英译文看 “形式对等”的重要性,《中国翻译》2003(2)。 黄国文:静态与动态在翻译中的表现—— 柳宗元的《江雪》英译文分析,《外语与翻译》2003(1)。 黄国文:翻译研究的功能语言学途径。《中国翻译》2004(5)。 黄国文:形式的选择与意义的体现——古诗英译文中的人称问题研究。《外语艺术教育研究》2004(4)。 黄国文:古诗英译分析的语言学尝试。《外语论坛》2006(1)。 黄国文:关于功能语言学与翻译研究。王东风 编《功能语言学与翻译研究》广州:中山大学出版社,2006。 Outline 1 Introduction: Two general approaches to translation studies 2 Functional Linguistics 3 Functional Linguistics and translation studies 4 Hallidayan functionalism in translation studies (Catford, Hatim Mason, Bell, Baker) 5 SFL approach revisited (assumptions, functional views of language, levels of analysis) 6 Illustration: “Jiang Xue” 7 Summary 1 Introduction: Two approaches Two approaches to translation studies: (1) Linguistics (formal vs functional) (2) Literary Translation studies as a science Translation as an art Translation as a practice and translation studies as a inter-discipline or a multi-discipline 2 Functional Lingu

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档