翻译准备心得体会.docVIP

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
心得体会 资料查找过程 使用Google翻译,讲中文版直译成英文版。 使用yahoo翻译,同样做整篇直译。 用百度文档下载产权租赁合同的中英文对照版 用百度文档下载一篇纯英文版的产权租赁合同 困难 怎样从各种网络资源中筛选可用材料 把直译转化为通用英语语法 解决方法 先参照英文版,了解租赁合同格式。 借助Google,雅虎,有道词典整理合同相关专有名词。 参照百度中英对照版,做最后翻译,使用正确语法。 做最后校稿,检查错误。 收获 如何快速找到有用资源,筛选资料。 初步了解翻译过程,基本常识,困难及解决方法。 积累合同翻译的格式和内容。 翻译小组如何分工合作。 心得体会 翻译是一个琐碎复杂的过程,仅凭个人肤浅的翻译经验无法胜任,所以借助其他力量。其他力量可以包括:网络资源和翻译小组其他成员的聪明智慧。 网络资源因为繁多的网络门户网站而异常庞杂,所以必须借助较权威的大网站来获取有效资料。Google和雅虎实用专有名词翻译,有道查询一般生僻词汇。百度资源有好有坏,因为有太多中文学习者翻译的中式英语,选词和语言可能不太地道。所以维基百科和雅虎网站上查找纯英文版合同非常必要。在没有任何翻译经验前不能着手就译,准备工作不能省略。积累如何快速在这些网站上查找资源的经验也非常重要。 因为翻译工作复杂,所以创建翻译团队。老师要求自由结组做翻译正是符合建立翻译团队的理念。这种团队翻译的经验对今后真正从事翻译非常珍贵。 分工注意事项:1.工作量划分要均等,体现公平,要让每个人得到应有的重视,也让每个人拥有这次实践经验。2.尽量让每个人的工作不重叠,节约时间,减少分歧。3.但均等永远做到绝对的地步,不符合常理,也不科学,每个组都应有一个核心,组织领导全队,做好中枢工作,协调各个成员。 合作注意事项:1.整合最终翻译结果时,注意每个人的语言习惯,语法规则的统一,和并非粘贴到一起,拼凑起来即可。2.小组领队要吸收听取每个成员的合理意见,让译文体现集体智慧。3.选取心细的成员担任校稿员,可以多变校对。 完成翻译作业并非唯一目的,重要的是每个成员都能从中有所收获,包括知识层面和经验层面。顺应时代掌握计算机操作技术,正视机译的作用。了解翻译的一些基本理念,总结必要的实践经验,提升对翻译的认识。

文档评论(0)

nxuy179 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档