- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中外诗歌翻译.ppt
诗歌翻译 中国古诗语言简约凝练,意味深长,翻译时应能力求臻于这种境界。要达到古诗的意境,必须做到传神、传形、传美。 传神就是将意境的核心形象传达出来,使读者了解诗的本意; 传形就是将语言的音响美,即抑扬顿挫、韵律等和谐铿锵的美感传达出来; 传美就是将语言上的措辞、构句和意念上的调和配合等美感传达出来。 《静夜思》李白 床前明月光, 疑是地下霜。 举头望明月, 低头思故乡。 诗中的“月光”给人以无限的遐想。月光在中国人的心目中是纯洁的象征,人们常常用“皎洁”来形容月光之亮;同时,月光又蕴涵着另外一层深意——在中国人的心目中,月亮是故乡的化身。 然而,月光(moonlight)在英文中却没有这层深意,相反,在英国的俚语中,该词有乘黑夜逃跑之意:e.g. moonlight flit,另外,该词用作动词还有身兼二职之意:e.g. moonlighting。在西方人的心目中,月圆之夜是鬼哭狼嚎的不祥之夜,因此,moonlight有一种疯狂,虚妄之意。这与中国人心目中的“月光”相去甚远。 In the quiet night So bright a gleam on the foot of my bed— Could there have been a frost already? Lifting my head to look. I found that it was moonlight, Sinking back again. I thought suddenly of home. Bynner 译 Nostalgia(怀旧) A splash of white on my bedroom floor. Hoarfrost? I raise my eyes to the moon , the same moon. As scenes long past come to mind. My eyes fall again on the splash of white . and my heart aches for home. 翁显良 译 In the quiet night Thoughts in a tranquil night Athwart the bed I watch the moonbeams cast a trail So bright, so cold, so frail, That for a space it gleams Like hoar-frost on the margin of my dreams. I raise my head— The splendid moon I see; Then drop my head, And sink to dreams of thee— My fatherland , of thee! L.Cranmer -Byng Moonlight in front of my bed— I took it for frost on the ground! I lift my eyes to watch the mountain moon, Lower them and dream of home. Burton Watson Auguries of InnocenceWilliam Blake To see a World in a Grain of Sand And a Heaven in a Wild Flower, Hold Infinity in the palm of your hand And Eternity in an hour. 这首诗在讲整体与部分的关系,它告诉我们任一部分都包含着整体的全部信息。最小的空间包含最大的空间,最短的时间包含最长的时间。 就算是一粒沙尘,一片绿叶红花也能包罗整个宇宙,我们存在於一个宇宙,还有无数个宇宙, 这首诗告诉我们两个字:无限。 一沙一世界, 一花一天国。 无限掌中置, 刹那成永恒。 —徐志摩 《渐》 一粒沙里见世界, 一朵花里见天国; 手掌里盛住无限, 一刹那便是永劫。 —丰子恺 一花一世界,一沙一天国,君掌盛无边,刹那含永劫。
您可能关注的文档
最近下载
- 第6课 欧洲的思想解放运动(新教材课件)-【中职专用】《世界历史》同步精品课堂(高教版2023•基础模块).pptx VIP
- 1000HP钻机总结.doc VIP
- 机械制图(第二版)全套PPT课件.pptx
- (2025秋新版)北师大版二年级数学上册《数学好玩 猜数游戏》PPT课件.pptx
- 江苏省连云港市东海县实验中学2024-2025学年九年级上学期第一次月考语文试题(含答案).pdf VIP
- Sharp夏普扫描仪DW-D20HZ-W DW-D20NZW3 CF-20HZW 3用户手册.pdf
- 2024-2025学年九年级语文上学期第一次月考试卷附答案解析.pdf VIP
- C站JUE-85中文操作说明书-07-9-10.pdf VIP
- 智能融合终端通用技术规范2025.docx
- 2024年中级经济师《经济基础》真题卷(1116下午).pdf VIP
文档评论(0)