《文化与翻译》概述-.docVIP

  • 17
  • 0
  • 约4.82千字
  • 约 4页
  • 2017-06-26 发布于新疆
  • 举报
文化与翻译第一节 概述   长期以来,人们对文化已经进行过各种各样的讨论;近几年来,不仅在国外而且在国内部出现了新的文化热。人类对文化问题的关心真可谓“古已有之,于今为烈”了。然而有趣的是,对“究竟什么叫文化”这一问题,至今仍是众说纷芸,没有一个完全一致的看法和定义。一般说来,有广义文化和狭义文化两种说法。   广义论者认为:文化是个无所不包的大范围、大概念,既有属于物质领域的,也有属于意识形态领域的。据此广义定义,美国著名翻译理论家尤金·奈达将语言文化特性分五类:   1, Ecology生态学,   2. Material Culture物质文化,   3. Social Culture社会文化,   4. Religious Culture宗教文化,   5. Linguistic Culture语言文化。   这五类显然包括物质和意识形态两个领域,亦即物质文明和精神文明两大方面。   但狭义论者却认为文化只指精神文明,这是中外大多数人比较一致的看法,中国共产党号召全中国人民“要努力建设物质文明和精神文明”中的“精神文明”指的就是人们常常讨论的文化,即狭义的文化,这和国际上较为统一的看法是一致的。试看美国1974年出版的了The New World Encyclopedia给“Culture”一词下的定义:“It is the totality of the spiritua

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档