英汉语对比.pptx

英汉语对比

从英汉动物习语的对比看中英文化的差异;有关习语:;为什么习语中涉及到动物;英汉动物习语传达的含义:;1、马(horse) 中英人民都喜爱马,马是勤劳、勇敢、可靠等品质的象 征,大都含褒义之意。 在英语文化中有: work like horses 拼命干活 It ‘s a good horse that never stumbles. 好马总有失蹄时。 from the horse’s mouth 确凿可靠 a dark horse 黑马,实力难测的竞争者 在汉语习语中有:万马奔腾、马到成功、汗马功劳、路 遥知马力,日久见人心等。 ;2、狮(1ion) 在英汉文化中狮子一向被用来表达威武、雄壮、勇敢之意。 狮尽管不产于欧洲,但由于外来文化的影响,欧洲人 很早就熟知这种威武勇敢强大的动物,并视之为“百兽之王”。英语里有: regal as a lion 狮子般庄严 majestic as a lion 狮子般雄伟 put one’S head into the lion’S mouth 铤而走险 英国诗人雪莱(Shelly)写过这样的诗,“Rise like the lions after slumber.”(快象狮子般从梦中醒来)。 可见,狮子在西方国家中是英雄的象征。 汉语里有狮子搏兔、勇猛如狮等。 ;;;5、狐狸(fox) 在英汉语文化中都含有狡猾、诡计多端之意。 英语里有: as sly as a fox 狡猾得象个狐狸 an old fox 老狐狸精 play the fox 行为狡猾 fox’S sleep 假装漠不关心 crazy like a fox 聪明,不容易上当。 汉语里有狐群狗党、狐假虎威等。 ;7、蚂蚁(ant) 在英汉习语中都表示“吃苦、耐劳,坚持原则”等意。 在英语里有: work like an ant 勤劳 汉语里有蚂蚁搬泰山、蚂蚁啃骨头等。 8、鸟(bird) 在英汉文化中都含有贬义,有讨厌、古怪、与众不同、 胆小等意。 英语中有: a queer bird 奇人 an old bird 老混蛋 birds of a feather 一丘之貉 汉语里有鸟尽弓藏、惊弓之鸟。 ;9、鸡(chicken) 在英汉文化中都含有贬义,有胆小、无能、平庸等意。 在英语里有: chicken out 临阵脱逃 a chicken guy 胆小鬼 a chicken hearted slob 胆小如鼠的笨蛋 在汉语里有鸡犬不宁、鸡犬升天、鸡窝里飞出金凤凰、 鸡毛蒜皮等。 l0、熊(bear) 在英汉文化中都指粗鲁、鲁莽、笨拙的人。 英语里有: as cross as a bear 脾气极坏 be a bear for punishment 倔强、顽强 sell the bear’S skin before one has caught the bear 过早乐观 汉语里有熊心豹胆、虎背熊腰。 ;l、龙(dragon) 在中国几千年的灿烂文化中有很多优美的神话和传 说故事,龙可以说是神话中最有代表性的象征,它是中华 民族的象征,汉民族自古就崇拜龙神、龙王等,现代国内外 的炎黄子孙都自称是龙的传人。龙又象征帝王之相.历代 帝王自称是“真龙天子”,其子孙是“龙子、龙孙”。汉语里 有望子成龙、龙飞凤舞、龙腾虎跃、龙凤呈祥等。 在英语中dragon“龙”是邪恶的象征,是凶残肆虐的怪 物。在一些描写圣徒和英雄的传说讲到与龙这种怪物作 斗争的事迹,多以怪物被消灭为结局。“the old dragon”为 魔鬼之意。 ;2、凤(phoenix) 凤,又称凤凰,在中国神话中,凤凰被看作是鸟中之王。雄性称“凤”, 雌性称“凰”。 在中国文化中,凤凰是吉祥的动物,如龙凤呈祥。民 间有百鸟朝凤的乐曲和剪纸。凤凰还比喻某物罕见珍贵,如:风毛瞵角。 在英语中,phoenix与复活有关。埃及神话中阿拉伯沙 漠的不死鸟、长生鸟,相传此鸟每五百年自行焚死,然后由 灰中再生。所以,当建筑物失火或其它原因被毁坏时,好 心人会祝愿它“rise like a phoenix from the ashes”(象长生鸟 一般从灰尘中再生)。 ;;5、蝙蝠(bat) 在中国文化中蝙蝠是吉祥、健康、幸福的象征,这些联 想很可能来自蝙蝠的名字,“蝠”与“福”同音。有些图案或 图画把蝙蝠和鹿画在一起,颇受欢迎。因为“蝠鹿”读起来 同“福禄”一样象征吉祥、幸福。成语有高官厚禄、加官进 禄、福星高照、福无双至等。 在英文化中,人们对bat无好感,英语中有: as blind as a bat 有眼无珠 bat around 无所事事,游手好闲 bat one’S gum 随口乱说

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档