中国蛋糕大年夜亨造梦境城堡.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国蛋糕大年夜亨造梦境城堡

The fairy-tale edifice of the culinary businessman 中国蛋糕大亨造梦幻城堡 As the greatest urbanisation drive in history swells Chinas cities with ranks of identikit apartment blocks, one culinary businessman is indulging his architectural appetite with a visual feast of extravagant, outlandish castles. 在中国的发展史中,私人豪华住宅区是城市化发展的一大推动力。如今,有一位烹饪商人正沉迷于一场由奢侈的、异国风情的城堡构成的视觉盛宴。 I dont have any hobbies, except for planting trees and building castles, said Liu Chonghua, standing on a crenellated turret atop the largest of the six he has constructed. “除了种树和修建城堡之外,我没有其他业余爱好。”刘崇华站在他修造的六座城堡中最大一座顶端的锯齿形炮台上,这样说道。 Liu, who made millions from feeding Chinas growing appetite for cakes and bread, now plans to make his home in the grey stone structure, which resembles Britains Windsor Castle and towers above the surrounding rice fields. 刘崇华曾经靠制作迎合国人口味的蛋糕和面包跻身百万富翁之列,而如今他打算在灰色石结构建筑中安居,这座建筑凌驾于周围的稻田之上,看起来就像是英国式的温莎城堡。 His others include a red-brick fairy-tale edifice stacked with soaring spires, which seems to have emerged from Disneys version of Aladdin, and a white confection with candy-coloured towers reminiscent of Neuschwanstein, the hilltop fantasy built by Bavarias 19th century Mad King Ludwig II. 他建造的另外一些城堡还包括:一座迪士尼版本的“阿拉丁古堡”,它有着童话般红色的墙砖、高耸的塔尖;一座有着缤纷糖果色的塔楼的“蛋糕城堡”,它使人们联想到了19世纪巴伐利亚的“疯子国王”路德维希二世建造的奇幻建筑——天鹅堡。 When I was a child I heard stories about princes and castles, said Liu, 59, adding that he grew up with an empty stomach every day in Chinas countryside and was sent to dig ditches during the political upheavals of the 1960s. “我小时候常常听有关王子和城堡的故事。”59岁的刘崇华说道,他在中国农村“每天饿着肚子”长大,而且在六十年代政局动荡之时会被送去挖沟渠。 After making his fortune, he said, I wanted to turn the castles of my dreams into something real. 他说在他发家致富后,“想要把梦里的城堡变成现实”。 Liu is one of several Chinese millionaires channelling their wealth into eccentric projects, but his designs have led to death threats and put him on a collision course with local officials in the southwestern megacity of Chongqing. 刘崇华是中国为数不多的几个将财富用于独特爱好上的富翁。但他的设想曾为他招来了他人的恐吓,并且使他与重庆

您可能关注的文档

文档评论(0)

zhuliyan1314 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档