影视剧滑稽对话的语用学解析.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
影视剧滑稽对话的语用学解析

影视剧幽默对话的语用学解析 梁汉平 (贺州学院外语系,广西 贺州 542800) 摘 要:幽默是人们喜闻乐见的一种言语艺术,出现于生活的方方面面。文章运用语言学家格赖斯提出的合 作原则,对一些影视剧中的部分对话进行了语用分析,从而加深对语言幽默现象的认识。 关键词:影视剧;幽默对话;语用学分析 中图分类号:G650 文献标识码:A 文章编号:1672-0520(2008)04 -0079 -04 一、引言 幽默现象无处不在,它是人类所特有一种精神现象, 是人类区别于动物行为的特征之一。从幽默借助的主要交 流媒介区分,幽默可以被大体分为两种,非言语幽默和言 语幽默。非言语幽默,是指那些不需要借助语言工具向人 们传递幽默信息的幽默手段;言语幽默是同幽默发出者、 接受者、应用的语言形式,以及相关的语境密不可分的。 作为一种精神现象,幽默是一种具有诉诸理智的“可笑 性”的精神现象,所谓“诉诸理智的可笑性”是指这种可 笑是思考的产物。语言的幽默,即为“由语言创造的幽 默”,必定与语言符号有关,连环画、哑剧表演等就不属 其中之列。本文从语用学的角度来解析影视剧中的幽默对 话,以期对语言的幽默有新的认识 和了解。 二、幽默的语用学解析 以下是一些影视剧中的幽默语言实例,并分别从指代、 合作原则、会话含义三个语用学理论角度予以分析解释。 (一)幽默与合作原则 Grice 于1967 年提出了语用学方面的一种新理论—— 合作原则(Cooperative Principle)。这种理论认为,人们在 运用语言进行交际时交际活动是否能顺利进行下去,除了 取决于一些先决条件(例如交谈双方使用双方都熟练掌握 的语言,交谈的话题是双方都熟悉的话题等)之外,还取 决于交谈双方是否都遵守一些基本原则。在日常生活中, 人们进行交谈之所以不会成为一连串互不连贯的话,是因 为在交谈过程中,谈话人都约定俗成地共同遵守一些基本 原则,相互配合,相互理解。CP 包括四项准则,每项准 则又包括一些次准则: A. 量的准则(Maxim of Quantity): 尽量提供对方所需 信息,不提供冗余信息。 B. 质的准则(Maxim of Quality): 只讲真实的话。 C. 关系准则(Maxim of Relation):所讲的话要彼此相关。 D. 方式准则(Maxim of Manner): 讲话要简练,清楚, 有条理。 在大多数情况下,人们在谈话中是恪守以上准则的, 但有时候人们会有意识、有目的地违背上述某一项或某几 项准则,以达到特殊的目的,如果产生了幽默诙谐的效 果,即被称为幽默现象。下文举例介绍由于违反CP 各项 准则而产生的幽默。 1. 量准则的违反与幽默的产生 量的准则指话语提供充分而不多余的信息。当话语故 意没有尽量提供对方所需要的信息或提供了多余信息时, 会导致幽默的产生。《老友记》里有个对话,菲比似乎希望 用抓住罗斯面前的空气来吸引他的注意,使他不会陷入离 婚的过度悲伤中,而这个举动更加令罗斯觉得厌烦,他不 想伤害朋友的感情,所以没有直接说“不要理我”之类的 话,而是“不要理我的气味”,这里罗斯提供的信息就多于 所需的要求了,违反了量的准则。于是菲比就顺水推舟: “不理你的空气就让你周围烟雾弥漫(murky)吧”。 2. 违反质的准则而产生的幽默 质的准则指故意说不真实的话,或故意说无根据的、 无诚意的、不负责任的话,从而让听话人推导出与话语相 反的含义。下面是在LOVE ACTUAL 这部电影中的一 段搞笑对白。 Colin——Ive worked out why I cant find true love. (我 终于知道为什么我找不到真爱了) Tony-——Why is that? (为什么) Colin——English girls. Theyre stuck up, you see. (英 国女孩, 她们每个都骄傲自大)And I am primarily attractive to girls who are cooler, game for a laugh.(我对那 些活泼幽默的女孩子才有吸引力)Like American girls, so I should just go to America! (就像美国女孩,我应该去美 国) Id get a girlfriend there instantly. What do you think? (我在那里一定可以立刻交到女朋友, 你觉得呢?) Tony——I think its crap, Colin. ( 我觉得你在胡说八道, 科林) Colin——Thats where youre wrong. (那你就错了) American girls would dig me with my

文档评论(0)

zhuliyan1314 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档