理雅各《诗经》翻译初探.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
理雅各《诗经》翻译初探

理雅各《诗经》翻译初探[摘要]理雅各是19世纪英国传教士汉学家,曾三译《诗经》。由于其间译者经历、生活环境及身份的变化,理雅各的《诗经》三译本体现了其不同的思想和研究方法。他的宗教观念经历了从以基督教为中心的狭隘偏见,到宽容、自由的比较宗教观的演变,学术思想也从较多地依赖传统和服务政治,而逐渐走向强调独立意识的学术阐释。但西方主流思想总是影响着译者,又通过译者影响着译著。中国经典在理雅各看来仍是低劣的,需要基督教来予以完善。理雅各无法超越时代的局限,更无法突破主流思想意识的藩篱 [关键词]理雅各;《诗经》英译;基督教思想;儒家经典 [中图分类号]B222 [文献标识码]A [文章编号]1003-8353(2011)09-0085-05 理雅各(James Legge,1815-1897)是负有盛名的英国传教士汉学家。从1871年他的《中国经典》系列译著中的《诗经》散文英译本到1876年的体版,再到1879年《东方圣书》第三卷中的《诗经》译本,虽然只有短短的九年时间,理雅各的经历、生活环境及身份却发生了很大变化:1871年他还是一位在香港一带活动的传教士、汉学家,1876被聘为牛津大学首任汉学教授,其思想和研究方法随之改变,这在上述三个《诗经》英译本中有所体现。理雅各的《诗经》翻译,在向西方世界展示儒家经典的同时,也将他的基督教思想融入了《诗经》译本之中 一、宗教思想 在1871年《中国经典》系列的《诗经》译本中,理雅各试图把基督教思想移植于儒家经典中,以此显示儒家思想与基督教的共通性,以及中国人能够接受基督教的可能性。理雅各对中国宗教的理解始终建立在一神教的基础之上,他似乎没有注意到《诗经》时代中国人信奉天神、地祗、人鬼的宗教性特征,坚持在中国古代经典著作中寻找一神教的线索。他发现,《诗经》、《尚书》中经常出现的“上帝”,可以看作是中国人信奉的唯一至上神,而“上帝”的概念与基督教的至上神God是对等的,用“上帝”翻译God,即为基督教在中国的传播提供了观念基础。理雅各相信,中国经典中一神教信仰的线索发现越多,就越容易使中国人接受基督教。同时,理雅各也发现,孔子对中国人的影响至深,这极大地影响了他们对基督教的接受,于是,在《中国经典》中理雅各对孔子进行了苛刻的指责和严厉的批评 理雅各对孔子的评价经历了由严厉指责到逐渐友好和尊重的转变过程,探讨理雅各思想的这一转变至关重要,因为他对孔子的态度直接影响着他对儒教、儒家经典的看法。理雅各对孔子的批评贯穿着整个《中国经典》第一版,用词严厉刻薄,甚至被西方学者整理成册并予以出版。1861年《中国经典》第一版第一卷出版,在序言中理雅各批评孔子:“尽管他比同时代的大批官员和学者优秀,但他并没能超越他的时代。在世界普遍性的问题上,孔子没有提供任何启示,他没有宗教冲动,也不关心社会进步。他的影响很大,但将会消失。”这种批评的基调在包括《诗经》在内的《中国经典》第一版的各卷中持续着 理雅各对孔子的批评主要表现在以下几个方面:历史上真实的孔子与人们所崇拜的孔子形象之间的差距;孔子的宗教观;孔子的道德观等 对于孔子的形象,理雅各并不满足于《论语》本身的描述,而是到《礼记》、《史记》等书中寻求线索。他发现,各书中关于孔子的记载并不相同,有时还互相矛盾。而对孔子编纂整理的古代儒家经典的权威性,理雅各也提出了批评。他并不完全相信这些经典记载的史料,甚至认为有些地方已被编纂者扭曲,他指出历代中国学者对这些记载盲目信从,并将这些虚假史料运用到政治事务中,在理雅各看来,这显然是对历史的不恭。理雅各批评孔子时,忘记了他对另一问题的质疑,那就是,他认为孔子只是传播了这些古代思想,并不相信孔子对编纂这些古代儒家典籍做出了贡献,而现在却又把编纂者扭曲史实的罪责归结到孔子头上 理雅各对孔子的批评与他的虔诚的基督教信仰和传教士身份密切相关。他赞同孔子提出的道德标准,却无法容忍孔子的权威超越基督。他认为中国人对孔子“不仅是崇敬,而简直是崇拜”,而这种崇拜最终致使统治者们“去亵渎God”,致使众多的中国学者拒不接受基督教。中国人对孔子的崇拜以及对儒家思想的信仰导致他们对基督教的抵触,因此,孔子便成为理雅各批驳的对象 理雅各对孔子的宗教观进行了批评。事实上,早在1852年理雅各就已经开始在儒家经典中挖掘资料,以期发现某些关于至上神的记载。而理雅各在中国古代经典中发现了“上帝”的概念,这一发现甚至被穆勒称为19世纪汉学研究的最重要发现。理雅各非常关注《论语》中与“God”相对应的概念,他发现,孔子只是使用了“天”,而并非“上帝”,于是他指责孔子是“非宗教的”。实际上,商周之际中国人信奉的至上神有一个从“上帝”到“天”的转变,商人信奉“上帝”,周人信奉“天”,“上帝”与“天”其实并没有多大差

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档