语言经济原则在对外汉语语法教学中的运用.docVIP

语言经济原则在对外汉语语法教学中的运用.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语言经济原则在对外汉语语法教学中的运用

语言经济原则在对外汉语语法教学中的运用   摘 要: 语言经济原则在语言学中应用很普遍,它和功能主义语言提倡的交际功能具有同样的目的。在对外汉语语法教学中,针对一些语法现象我们可以根据语言经济原则,结合功能主义语言的一些理论来加以解释,可以更好地促进对外汉语教学 关键词: 语言经济原则 对外汉语教学 隐喻 语言经济原则(économie du lángage)是法国语言学家马丁内(Andre Martinet)于1955年提出的。这一原则起先被看作是语音演变的基本规律,但在马丁内后来的一些理论著作中却被视为语言“运转的基本原则”(principe de fonctionnement)。[1]所谓经济原则是用来理解语言运转和演变的一般框架。这个框架包括下述矛盾:一方面,交际需要要求更为精确、更为专门的表达手段。另一方面,又存在一种经常性的、在交际时减少力气消耗的倾向,这种倾向是交际手段变得不太精确、不太专业。马丁内语言观的核心是语言功能主义。他认为功能语言学不只是语言学的一部分,而是整个语言学。马丁内指出,我们研究语言,首先要承认语言是人们共同使用的工具。作为工具的语言有多种功能,如交际、表达、美学功能,等等,“然而,归根到底还是交际功能”。[2]因此,语言经济原则也应是基于功能语言学提出的,语言经济原则也是以交际功能为目的的 语言经济原则在语言学中的运用很广,语音、词汇、语法中的一些语言事实都可以用语言经济原则得到解释。无论是从历时层面还是共时层面,语言经济原则都会给我们启发。在对外汉语语法教学活动中,如何让外国学生更好地了解和掌握汉语语法?对一些相同的语言形式,不同的意义,或相同的意义,不同的语言形式,我们应该怎样解释。这些我们中国人不用解释就能明白的话,在给外国人解释时,反而连自己都会被弄糊涂 一、从语法教学的角度来思考 对外汉语教学活动中,语法教学是主要内容,也是目前研究成果最多的领域。语法教学应该教授哪些知识,怎样来教,从实际情况来看,语法教学仍是教学难点。上个世纪,由于受西方历史语言学和结构主义语言学的影响,对外汉语语法教学多采用翻译法,就是单一地讲解语法知识,把一个语法要点全面地灌输给学生。这个方法产生的直接后果是外国学生能懂得汉语意思,但表达错误。他们往往用正确的语法结构表达错误的意思,闹出笑话。反思翻译法,我们认识到它已经不能适应时代发展的需要。随着功能语言学的发展,以交际为目的语言功能主义更适合外国人学汉语的口味。下面以语篇教学法为例来看语言经济原则在对外汉语语法教学中的运用 语篇分析自产生以来,一直是语言学研究的重要组成部分。Halliday(2000:F42)指出,语篇是一个语义单位,是一个包含了概念意义、人际意义和语篇意义的综合体。[3]语言学家对语篇的研究从很大程度上也是从语篇意义的角度展开的。在此基础上形成了篇章语言学。篇章语言学中有两个重要的理论概念:一是语篇的互动(Textual Interaction);一是语篇的衔接(Textual cohesion)。哈里斯(Harris)在《语言分析》中指出:“语言不是存在于零散的词或句子中,而是存在于连接着的语篇中。”威多逊(Widdson)在《语言教学》中指出:“必须对语篇加以分析,因为语言能力本身没有交际价值,只有将其运用于交际,形成语篇,才能产生交际价值。”[4]语篇教学法目前已成为主要的教学方法,它打破了以前的教学模式 Halliday等人把语言看作是社会成员之间进行社会意义交换的互动过程,认为语篇的建构是在交际者的互动中进行的。语篇的互动性更进一步被Hoey认为语篇的互动依赖词语信号(signals)。语篇的交流是作者与读者的对话,是一种提问―回答式的对话,其实就是双方的一种互动。读者的预期就是问题,语篇的叙述就是对问题的回答。对话的范围有局部的,也有宽泛的;回答有瞬时的,也有延迟的。在延迟的回答中。读者的预期可以通过词语信号得以实现,其中最具代表性的是词语的重复。[5]看下面两句对话: A:您贵姓? B:――我贵姓张 A:今天星期几? B:――今天是星期六 这两句对话,回答的语句从语法结构上来看,没有错误。但是在日常生活交际中,当别人问“您贵姓?”“今天星期几?”如果回答“我贵姓张。”“今天是星期六。”就会觉得很不地道。正确的回答应该是: A:您贵姓? B:――张 A:今天星期几? B:――星期六 但是,从语篇的互动性角度来看似乎没有错,A的提问就限制了B的回答范围,B的回答是根据A的预期,通过重复词语信号“贵姓”、“今天”达到交际的目的。其实这里忽略了语境。交际双方之间的互动跟语境关系密切。Halliday不仅认为语篇是一种互动的过程,而且具体地提出了语境与语篇的互动性关系。“在

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档