西方英语文化对中国人言语行为的影响——以汉语跨文化语用变体为例兼谈汉语国际推广.pdfVIP

西方英语文化对中国人言语行为的影响——以汉语跨文化语用变体为例兼谈汉语国际推广.pdf

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
西方英语文化对中国人言语行为的影响——以汉语跨文化语用变体为例兼谈汉语国际推广.pdf

2016年 8月 社会科学家 Aug.,2016 (第8期,总第232期) SoCIAL SCIENTIST (No.8,GeneralNo.232) 语【言与文化】 西方英语文化对中国人言语行为的影响 — — 以汉语跨文化语用变体为例兼谈汉语国际推广 李连伟 ,邢 欣 (1.鲁东大学 文学院,山东 烟台 264025;2.中国传媒大学 汉语国际教育学院,北京 100024) 摘 要:在英语和汉语间语言接触的背案下,受英语语用文化的影响,汉民族的认知观念和价值观发生 了部分调整,汉语 中融入 了英语中的某些交际文化和语用规则,形成了汉语跨文化语用变体。根据和固有表达 式的区别关系,汉语跨文化语用变体可分为添加型、调整型和频变型三类。定型的跨文化语用变体不仅适用于 跨文化交际,成为避免跨文化语用失误的重要方式,同样也运用于汉民族内部,丰富了汉语本身的语用选择 ,并 为汉语国际教育提供了有价值的启示。 关键词:西方文化 ;跨文化语用变体 ;言语行为;成因分析;汉语国际推广 中图分类号:G410 文献标识码:A 文章编号:1002—3240(2016)08—0150—06 20世纪80年代 ,中国的对外汉语教学界掀起了跨文化研究的热潮。当时,人们认识到 “没有对比,就很难 找出差异,自然也就无法发现直接影响交际的文化因素。”lj】吕必松(1990)也同样指出:“交际文化因素往往是本 族人 习‘焉不察’的,只有通过对比研究才能揭示出来。”圆一直以来,我们在跨文化研究方面关注的焦点是东西 方语言文化的个性特点和不同的语用规则 ,以及由此形成的语用差异和跨文化语用失误。 但我们不能否认接触和融合是全球化语境中语言文化发展的总体趋势。西方文化尤其是英语文化在汉语中 渗透 、扩散,进而影响中国人的言语行为这一点,至今还未引起我们的足够关注。因此,对于汉英跨文化语用研究, 我们认为应该形成新的理念:既重类型,又重接触;既重对比,也重融合。随着汉英语言文化接触的不断加深,英语 的语用文化对汉语语用的影响日益明显,在问候语、致谢语、告别语等方面,融人了不少英语文化的语用规则和特 征,汉语中正在逐渐形成一些我们习焉不察的外来表达方式,我们将其称为 跨“文化语用变体”。跨文化语用变体 迄今还是跨文化研究的处女地,本文以此类语用变体为例,揭示西方文化对中国人言语行为的影响,既是对跨文 化语用研究做出新的尝试,也将有助于我们理性看待文化融合并获取汉语国际推广的有益启示。 一 、 汉语跨文化语用变体的类型 跨文化语用变体是A语言文化影响B语言文化进而在B语言的语用系统中形成的特殊产物,可定义为: 因引进吸收另一种语言文化的认知心理、语用规约而在本族语中形成的稳定的有别于本族语固有表达式的语 用表达方式。比如汉语中应答对方的赞美,可以说 “过奖了”,也可以说 “谢谢”,前者是固有表达式,后者则是英 语文化影响下产生的汉语跨文化语用变体。根据和固有表达式的区别关系,汉语跨文化语用变体可分为 “添加 型变体”、“调整型变体”和 “频变型变体”三类。 收稿 日期:2016-03—22 基金项 目:山东省社科规划研究青年项 目(13DWXJ06);鲁东大学人文社会科学研究项目(WY2011009) 作者简介:李连伟 (1978一),山东德州人 ,鲁东大学文学院讲师 ,博士,主要研究方向为语用学、对外汉语教学等 ;邢欣 (1954一) 女,新疆人,中国传媒大学汉语国际教育学院教授,博士生导师,研究方向为语法学、篇章语言学及双语教学等。 150 西方英语文化对中国人言语行为的影响 /李连伟,邢 欣 1.添加型变体 这类变体在话语形式上完全不同于固有表达式,就汉语语用系统本身而言,是一种从无到有的全新的语用 表达方式。 (1)招呼语。陈松岑 (1988)把汉语招呼语分为交谈型、问候型、称谓型、伴随语言型四类。其中交谈型 如 “吃了吗”“干嘛去”“上街啊”等是汉语招呼语中代表性的固有表达式,而问候型招呼语如 “您早 !”“您 好 !”之类 ,则被认为可

文档评论(0)

小马过河 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档