- 61
- 0
- 约3.57万字
- 约 6页
- 2017-06-30 发布于浙江
- 举报
传教士汉学家的中国经典外译研究_张西平
.
N O l 2 0 1
5
传教士汉学家 的 中 国经典外译研究
张 西 平 北 京 外 国 大 学
摘 要 : 作者 通 过对 近 年来 翻 译界对 传教 士汉 学 家 翻 译作 品 的 研 究 的 回顾 , 指 出 应 该 从历 史 学 、 解 释 学 、 跨 文 化研
究 的 角 度对传 教士 汉 学 家 的 中 国 经典 翻 译做 出 更 为 整 体 全 面 的 研 究 和评价 , 克服 单一理 论模 式 的研 究 方 法 。
关键词 : 传 教士 ; 汉 学 ; 中 国 典藉 ; 翻 译
中 图分 类号 : 文 献标识码: 文 章编号 :
中 国文化典籍的外译 已经有 四百 多年 的历 史 , 这 历 史学界 的 这种学术取 向 与对 中 国基督 教史研
个翻 译 的 主体 主要 是传教士和汉 学家, 只是到 了 近 究范式 的转变有 关。 在 改革开放以 前 中 国基督教史
” “ ”
代 以来 , 中 国学者才 开始 登上 “ 中译外 的历史舞 台。 研究的 基本范式是 文化侵 略模式 , 认 为传教士来
“ ”
不 同 的翻译主体, 形成 不 同 的 中译外 的特 点, 无 华是与西 方帝 国主义近代对华 的侵略联系在一起 的。
论是从翻译学 的 角度还是从中 国文化域外传播 的宏 因此 , 上个世 纪 年代 前 的学术论文基本上 是批判
观角 度 , 中 国典籍翻 译 的主 体 问题都是我们必须加 式 的研究。 但 随着 对 中 国近代 史研究的深入 , “文化
”
以研究的 问题。 侵 略模式 已经无法解释来华传教士在 中 国 的 复杂
“
古 译 份和 活 。 样 便 生 了 化 流
从中 国 代文化典籍 的外 历史来看 , 来华传教 身 文化 动 这 , 产 中 西文 交
重要 献 ” “
原创力文档

文档评论(0)