对外汉语教学中汉英语调对比分析.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
对外汉语教学中汉英语调对比分析.doc

对外汉语教学中汉英语调对比分析   【摘 要】近年来,中国的语言教学不断发展,语言对比研究的成果也愈来愈多,文章在前人的基础上,以实际语料做依据,对汉语声调和英语语调进行比较分析。与此同时,在语言对比方法分析的基础上结合实际教学,达到理论与实际结合的效果。   【关键词】对外汉语教学;汉语语调;语言对比   中图分类号:H195 文献标志码:A 文章编号:1007-0125(2017)01-0193-02   随着近年来对外汉语教学的发展,越来越多的外国学生选择在本国或者来华学习汉语。然而,日渐成熟的对外汉语教学也意味着对学习者的口语要求不仅仅局限于会表达,更需要学习者在语音语调方面有着更熟练的运用。本文主要从对比语言学的角度分析汉语的声调和英语的语调的差异,从而在教学中进行科学引导。   一、声调语言与语调语言   在传统的汉语研究中,每个音节都被分为三个部分:声、韵、调,声母和韵母组成了音节的线性语言单位,声调具有超音段的性质,是音节的上加成素。在英语中,元音和辅音同样是组成音节的线性语言单位,声调也具有超音段的性质,但是与汉语不同的是,英语的声调则是句子中的上加成素,因此我们说汉语是声调语言而英语则是语调语言。制约汉语音高变化与基频模式结构的因素首先是声调,其次是语调。由于英语里没有字调,在英语音高变化及基频模式结构中起到作用的是语调,其次是重音。   例如:You likeplaying,he likesinging. 你爱玩,他爱唱。   一旦句末的字调与英语的语调类型不符或相反时,他们往往把调子用错。   You likesinging,he likeplaying.你爱唱,他爱玩。②   上述例子中,许多英美国家的学生就会说成:“他爱常,他爱万。”中国人一听就知道这是外国人说中文。与此同时,英语的一个单词中就会有语调的变换,但在中国,一个字的声调是规定好的,一般不会随意更改。假如英美学生按照自己国家的发音模式把“他明天会来吗?”中的单独一个字发音发的九曲十八弯,这显然是不对的。在这种情况下,建议让学生欣赏抒情朗诵并跟着加以练习,这样可以使他们在熟悉中文发音的同时,掌握中文在感情变化中发音的情况。   二、调型与调值   就音高特征而言,汉英都有:平调、升调、曲折调以及降调。但汉语又有具有阴平、阳平、上声、去声四个区别意义的声调。另一方面,而英语有七种基本的语调调型:低降、高降、低升、高升、降升、升降、中平。   (一)调型相近。语言并不是完全独立的个体,这些相似之处在调型上表现得尤为明显。肯定的时候用降调,升调表示未完和疑惑等等,这是人共有的情感在语言中的表现。   He will come tomorrow.(平叙) He will come tomorrow?(疑问)   虽然是陈述句的形式,但是用升调时显然表达了问话者的疑惑。同样,汉语中这样的例子也比比皆是。   是,她非常善良。(平叙) 是,她非常善良。(讽刺)   (二)英汉两种语言的调值差异。我们常常能够感觉到外国学生在发音时明明声调好像是对的,但是总是发过或者是发不完整,造成这种现象的原因就是在于英汉两种语言存在着调值上的差异。   平调:汉语的阴平声调为“55”值,是高平调,英语的持平音调为“44”,以一种平音调为主,这就是为什么许多中国学生念英语时同样都是平调,却往往发音奇怪并且尖锐的原因。   升调:汉语的阳平调值为“35”,同样它的起点也比英语升调的要高,英语的声调为“13”或“24”。中国学生在练习英语时遇到升调往往会让人产生一种提着嗓子读文章的感觉,别人听着也十分吃力。   降调:汉语去声的调值为“51”,英语为“31”或“41”,英语的降调有高降调和低降调之分,高降调的调值与汉语去声比较相近,但还是要低于汉语去声,而低降调的起点则远不如去声高。   曲折调:不论是在汉语学习还是在英语学习中,曲折调最不易被掌握。这种情况主要是出现在发“入声”时,尽管上声与英语降升调在调型上相似,但调值却十分不同。   纠正学生在调值发音上的问题,可以采用读绕口令的方式。要注意的是学生不一定要将绕口令读得多快,但是一定要读准确。   三、英汉双语具有不同的语言功能   (一)汉语音调的辨义功能和英语语调的表义功能对比。汉语的音调和英语的语调都可以在一定程度上左右句子的意思。汉语声调最主要和最明显的功能就是辨义功能。例如:“狮子shī zi”、“柿子shìzi”。虽然都是“shi”,但是由于音调的不同,就代表了不同的词义。英语语调中并不具备辨义功能,但是英语语调却具有表义功能,它的作用同汉语的辨义功能比起来,要小得多。英语语调的表义功能主要表现在一些否定句、疑问句、定语从句等句子中。比如:   She?A

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档