英语翻译理论.ppt.pptx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语翻译理论.ppt

Functionalism Methodology;Function: the factors that make the translation work in a predetermined manner in the target language environment. Loyalty: the interpersonal relationship between the translator, the original author, the translator and the initiator of the translation, which limits the scope of the function of the original text, and increases the negotiation between the translator and the client.;例1.下面是一则汽车租赁广告: We lease too,honestly. 译文:诚信租赁。 这则广告采用了语义双关,honestly一词既可以表示当然,又可以表示诚实,该广告的双关含义是,我们做汽车租赁,我们的生意立足诚信。译文巧妙使用具有中国特色的诚信经营,立足诚信等商业理念,对原文进行创造性再现。 ;例2.Lakers curise to another win over Portland. 译文:湖人队轻松取胜了波特兰。 句中的cruise的本意是乘船游览,航游的意思,作者用这一标题是想强调湖人队的技艺超群,击败对手毫不费力,将其译为轻松取胜。;功能主义翻译理论的优点   功能主义翻译论提高了译文的地位,认识到翻译过程中的一对一对等是不能完全实现的,而当发生矛盾时,应当以译文为主,以译文所要实现的功能为主。这些观点是一种进步。而功能主义翻译论除了使翻译的操作更有规律可循,也让其更有效的实现,除此以外,功能主义翻译论像诺德在他的书中所述,被广泛地应用到其他领域,其中提到了译者培训、文学翻译,口译中的原因以及对译者翻译道德观念的影响。其中对译者的培训是功能主义翻译论最主要的应用。

文档评论(0)

1444168621 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档