HL7CDA标准中文本地化相关问题研究.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
HL7CDA标准中文本地化相关问题研究

HL7 CDA标准中文本地化相关问题研究黄新霆焦杜娟 摘要:HL7 组织制定的CDA标准是目前世界上通用的医疗文档标准,但其具体实施过程中,仍需制定相应的应用指南。而CDA作为国际性标准,在中国的大规模应用仍需解决中文支持、中国数据集表达、特殊数据的表达、中医药的支持等问题。首先本文探讨了在充分借鉴国际成功经验,基于模板技术制定CDA中文应用指南的方法和思路,在这一方法的指引下,本文客观分析了CDA标准下如何解决中文字符的支持,对中国医疗环境中特殊数据项的支持,与中国卫生信息数据元标准的兼容,对中医的支持,中文医学术语集的缺乏,OID的分配与指定等问题,并提出了相应的解决办法或思路。关键词:CDA,本地化,模板,构件引言HL7 CDA是由HL7组织制定的第一个基于XML和HL7 V3的临床文档标准,是以文档交换为目的的描述临床文档结构和语义的文档标准,但这一标准是框架性的,当表达具体病历内容时,仍需要做很多具体的约束,才能真正实现语义的互操作性。为了解决各个机构间在具体场景下的CDA表达一致性问题,在美国,HL7、IHE、HITSP等机构均制定了一系列的CDA标准应用指南(Implementation Guide),比如HL7 Continuity of Care Document (CCD)、IHE Patient Care Coordination(PCC)、Consolidated CDA等内容,这些指南在医疗信息化建设中起到了重要作用,其中的一些内容已经被美国Meaningful Use作为正式要求的标准。加拿大、欧洲等国在具体应用CDA时,根据当地情况制定了相应的应用指南。自2009年新医改以来,我国卫生信息化发展迅速,医院间和区域信息共享交换的需求越来越多,且最重要的共享内容就是病历、健康档案等文档类内容,支持共享的文档标准就显得特别重要。2005年CDA标准第二版发布后,很快引起重视,国内许多专家学者进行了深入研究,且已经有一些项目中得到应用。但在实际应用中,也发现一些问题,比如CDA标准学习周期长,项目进展慢,CDA文档间无法有效共享信息,如何表达国内特有的内容等,客观形势迫切要求制定符合中国国情的CDA标准应用指南。2011年,在HL7中国委员会的统一组织下,开始了《出院摘要》等文档的CDA应用指南制定工作,而在CDA标准本地化的过程,首先要做的就是确定一种适合中国国情的标准方法学,其次就是标准如何表达中文本地化的内容,其三就是如何在我国卫生信息标准化基础薄弱的情况下,解决迫切问题,建立本地化的CDA标准。下面我们首先探讨一下CDA本地化方法学。CDA中文本地化方法学首先,CDA中文本地化并不是从零开始,在国外,都能找到许多可供借鉴参考的标准,如前述CCD、PCC、Consolidated CDA等,特别是HL7 Consolidated CDA,是美国汲取前一阶段各家分别制定自己的应用指南,导致内容表达不一致的情况下,以HL7 、IHE为主联合各方参与者,共同制定的一个合集,具有重要参考意义。其次,标准制定中,遵循“统一规范、复用优先”的原则,将标准主要内容的复用性提高到重要层次,将各个章节(Section)和条目(Entry)单独拿出来组成一个构件库,提高各应用指南间的一致性,降低标准工作量。第三,应用指南的结构化层次适度,既尽量实现内容的完全结构化表达,又充分考虑实际的可实现性,在保证文档的人可读性的前提下,在机器可读性上适度。下图体现CDA标准本地化的工作流程:图1 CDA本地化流程明确制定具体的CDA中文本地化应用指南后,具体流程如下:CDA本地化构件库的引用与整理首先收集文档规范所需数据集,如果有国家卫生和计划生育委员会发布的正式标准数据集,则尽量参考,在此基础上,添加确实需要的数据项。如果没有可参考数据集,需要做充分的调研和讨论,确定其内容。将确定的数据集根据其临床概念进行归类到章节,将初步章节映射到可参考的模板库中的章节,这里的构件库初期可以参考Consolidated CDA的内容,后期先考虑已经形成的模板库内容。将各个章节中数据源映射到模板库中的条目模板。如果找不到合适的章节或条目模板,则需从已有的模板中抽取相似的模板进行修改或完全开发新的模板,并将新的章节和条目模板归类到模板库中。将文档规范中所含的章节模板和条目模板整理,确定章节模板和条目模板中的具体数据元素和元素属性。确定文档规范的内容,从模板库中抽取需要整合的章节模板和条目模板,形成文档规范的初稿。确定在文档规范中对模板库的约束和扩展,在整合过程中发现元素的约束或需扩展的问题及时对模板库进行更新。最后形成规范的本地化文档规范和模板库。总之,文档规范和模板库的形成工作是相辅相成的,可以通过文档规范的本地化制定过程形成模板库,也可以通

文档评论(0)

haihang2017 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档