《实用英语翻译》03旅游题材翻译教程.ppt

第三章 旅游题材翻译 Contents 3.1 旅游题材文体特点及翻译 3.1.1 景点介绍的文本特点 3.1.2 导游词的文本特点 3.2 旅游题材的文本翻译 3.2.1 词的翻译 3.2.1.1 汉语人名,地名,事物名称的翻译 3.2.1.2 汉语四字短语的翻译 3.2.1.3 文化信息的处理 3. 2. 2 句的翻译 3. 2. 3 篇章的翻译 3.3 翻译训练 3.3.1城市介绍的翻译 3.3.2 景点介绍翻译 3.3.3 导游翻译 3.3.4 宾馆、机场接待翻译 3.3.5 观光购物翻译 3.1 旅游题材文体特点 旅游文本是一种应用文体,其形式灵活多样,内容包罗万象,文体类别丰富多彩。例如,旅游指南,属于描写型,用词生动形象,明白畅晓;旅游广告,属于召唤型,用词短小精干,富有创意,句式活泼简洁,整体具有吸引力;旅游合同,属契约型,用词正式、规范、准确,程式化;旅游行程,属信息型,用词明了、简略,具有提示性。旅游资料的主要特点有: 一、词汇量大 这是由旅游的综合性、全球性、文化性、政治性、经济性、商业性、教育性、学术性、专业性、休闲性、娱乐性、趣味性、宗教性、民族性、应用性、交叉性决定的。旅游是

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档