- 23
- 0
- 约3.01千字
- 约 41页
- 2017-07-02 发布于湖北
- 举报
CHAPTER 6广告英译概要1
广告英译;Functions of Ads Translation of Ads;Keep moving.
Why our special teas make your precious moments even more precious? (Lipton Tea)
The Orangemostest Drink in the world.
TWOGETHER The Ultimate All Inclusive One Price Sunkissed Holiday;1.广告的语言特点及英译:; 玩弄辞藻; 使用警策句或套用名句; 一句话广告;
Make yourself heard.(Ericsson)
理解就是沟通。(爱立信)
Intel Inside.(Intel Pentium)
给电脑一颗奔腾的“芯”。(英特尔 奔腾);; 使用大众化口语体; 广告口号(slogans)、广告语句(catch-phrases)的特点;
你不理财,财不理你
If you leave “Managing Money” alone,Money will manage to leave you alone
中药材广告:“药材好,药才好。”
Only fine medicinal herbs Make fine herbal medicines.
茅台酒广告语:国酒茅台,酿造生活的品味。
Mao-tai: A liquor of national status that makes your life gracious.
建设银行龙卡的广告语:
衣食住行,有龙则灵。
Your everyday life is very busy, Our Long Card can make it easy.
;广告口号的翻译; 直译法;转译法;仿译法;中原之行哪里去?郑州亚细亚。(亚细亚商场)
While in Zhengzhou, do as the Zhengzhounese do --- Go shopping in the Asian Supermarket.
随身携带,有备无患;随身携带,有惊无险。
A friend in need is a friend indeed. ;《理财》杂志的广告语----你不理财,财不理你
If you leave “Managing Money” alone, Money will manage to leave you alone.
“美的” 家电, 美的全面、美的彻底
Midea home appliances are beautiful-beautiful from head to toe, beautiful inside out.
;“三包”承诺--我们实行“三包”:包修、包退、包换
We offer 3-R guarantee, namely guaranteed repair, replacement and refund.
皮张之厚无以复加,利润之薄无以复减
The leather we use is quite thick;
the profit we make is fairly thin.;《全球》杂志的广告语 一册在手,纵览全球
With a copy of The Globe in your hand,
the world unfolds before you so grand.
集邮杂志的广告语--方寸之间,深情无限
On these tiny postage stamps
Philatelists’ friendship “franks”
;
CCTV 西部频道口号 -为中国西部的腾飞加油!
Shoulders to the wheel and do our best ---
for the economic take-off in China’s west!
某种洗衣机的广告语---她工作,你休息
She takes over the chores,
So you can rest, of course.; RULE OF THREE;套译法 ?
有些广告双关语的产生是建立在一定的文化背景之上的。英语语言、文化在汉语中的传播形成了双语翻译之间的桥梁。套译法就是套用英语在汉语中已经沉积下来的固有模式,对英语广告进行翻译。
“烟蒂好,烟就好.”
All is well that ends well.
您可能关注的文档
- chapter 1~10 The Investment Environment投资学PPT概要1.ppt
- Chapter 1 intro to surface chemistry概要1.ppt
- chapter 2 Disparity between “Corresponding Words” in English and Chinese概要1.ppt
- Chapter 2 America Past and Present 美国历史概要1.ppt
- Chapter 2 Housekeeping Department客房部概要1.ppt
- Chapter 14国际金融概要1.ppt
- Chapter 2 Algebra and Functions Review代数与函数概要1.ppt
- Chapter 2 Phonology概要1.pptx
- Chapter 2 International Monetary System概要1.ppt
- chapter 2 Speech Sounds语言学概要1.ppt
原创力文档

文档评论(0)